terça-feira, 6 de fevereiro de 2018

Parte 1: Será que o termo “primogênito de toda criação” aplicado a Yeshua (Jesus) em Colossenses 1:15, significa que Ele foi o primeiro criado de toda criação?



Alguns grupos religiosos, conhecidos como os arianos modernos, que entre os quais, se encontra a Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, que de forma tendenciosa e maliciosa, tem interpretado e usado texto de “Colossenses 1:15, Apocalipse 3:14 e Provérbios 8:22” fora do seu contexto para tentar provar que Yeshua (Jesus) não é Deus eterno da mesma forma que o Deus Pai é, ensinado assim, que Yeshua (Jesus) foi o primeiro anjo a ser criado por Deus Pai. Contudo, se analisarmos de forma minuciosa pela luz das Escrituras Sagradas cada um dos textos citados por eles, com o objetivo de extrair o sentido original proposto por cada autor inspirado das Escrituras Sagradas, chegaremos à conclusão totalmente e completamente diferente do que eles alegam. E, para reforçar ainda mais os fatos que serão apresentado neste presente artigo, serão apresentados os textos em sua língua original, a fim de buscar uma tradução mais literal e fiel da mesma.


 “Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criação” (Colossenses 1:15) - ARA.

Os intitulados ungidos da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, interpretam esse texto como sendo Yeshua (Jesus) “A PRIMEIRA CRIAÇÃO DE DEUS”. Essa afirmação pode ser vista no livro produzido por eles, intitulada "O QUE A BÍBLIA REALMENTE ENSINA?", pág. 41, que diz:
“Jesus é o Filho mais precioso de Jeová – e por bons motivos. Ele é chamado de “primogênito de toda criação”, pois foi a primeira criação de Deus. (Colossenses 1:15) Há mais uma coisa que torna especial esse Filho. Ele é o Filho unigênito”. (João 3:16) Isso significa que Jesus é o único criado diretamente por Deus.” – “O que a Bíblia realmente ensina?”, edição de Fevereiro de 2015, pág. 41.

 E para poder sustentar essa idéia estrambótica e não escriturística (não bíblico), os intitulados ungidos da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, recentemente criaram duas versões de Bíblias monstruosamente tendenciosas, a primeira conhecida como “Tradução do Novo Mundo”, lançadas no Brasil no ano de 1986 e a segunda lançada do ano de 2015. E um dos acréscimos feito por eles nessas duas versões é a palavra “OUTRAS” (grego állos), que indevidamente foi inserida cinco vezes no texto de Colossenses 1:15-20, o qual não aparece em nenhum dos mais 5000 manuscritos grego (cópias dos originais) do Novo Testamento, com o fim de ocultar dos seus fieis que Yeshua (Jesus) é verdadeiramente criador de todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço. E ainda tiveram a petulância de substituir a palavra “Igreja que é a tradução  correta do termo grego ἐκκλησίας (ekklêsias) pela tendenciosa palavra congregação, com o fim de ocultar de seus fieis que Yeshua (Jesus) é verdadeiramente “o cabeça da igreja. E também substituíram a palavra “cruz” que é a tradução correta do termo grego σταυροῦ (starou), pela errônea palavra “estaca de tortura”, com fim de ocultar dos seus fieis que Yeshua (Jesus) verdadeiramente morreu em uma cruz.
para maior compreensão, vejamos como reza a tendenciosa Bíblia Tradução do Novo Mundo das testemunhas de jeová o texto de Colossenses 1:15-20:
“Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; porque mediante ele foram criadas as [OUTRAS] coisas nos céus e na terra, as coisas visíveis e as coisas invisíveis, quer sejam tronos, quer senhorios, quer governos, quer autoridades. Todas as [OUTRAS] coisas foram criadas por intermédio dele e para ele. Também, ele é antes de todas as [OUTRAS] coisas e todas as [OUTRAS] coisas vieram a existir por meio dele, e ele é a cabeça do corpo, a [CONGREGAÇÃO]. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para se tornar aquele que primeiro em todas as coisas; porque [DEUS] achou bom que morasse nele toda a plenitude, e, por intermédio dele, reconciliar novamente todas as [OUTRAS] coisas consigo mesmo, por fazer a paz por intermédio do sangue [QUE ELE DERRAMOU]  na ESTACA DE TORTURA, quer sejam as coisas na terra, quer as coisas nos céus.” –TNM - (Tradução do Novo Mundo de 1986). (Obs.: todas as palavras que estão em vermelho são acrescemos indevidos).

E para justificar esses tendenciosos acréscimos que, na verdade são injustificáveis, os intitulados ungidos da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová produziu um livro com o título “Raciocínio à Base das Escrituras, página 401”, dizendo:

 “A palavra grega traduzida aqui por "todas" é pán.ta, forma flexionada de pas. Em Lucas 13:2, ALA traduz isso por "todos os outros". BV  "os demais"; HR diz "todos os mais". (Veja também Lucas 21:29 na BLH e Filipenses na PIB.) Em harmonia com todas as outras coisas que a Bíblia diz a respeito do Filho, a NM atribui o mesmo sentido a pán.ta em Colossenses 1:16, 17. [...] Assim, indica-se que ele é um ser criado, faz parte da criação de Deus.”
O que diz Lucas 13:2, na versão ALA (Almeida Atualizada)? Ali lemos:
"Pensais que estes galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?”

Esses intitulados ungidos da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová são muito cara de pau mesmo. O que eles alegam em seu livro vai além do cúmulo do absurdo e do ridículo, pois é totalmente sem procedência. Verdade é, que se analisarmos os textos de Lucas 13:2 e Lucas 21:29 em grego descobriremos que a expressão “OS OUTROS” também não existe no mesmo, e muito menos aparece como significado do termo grego πάντα (panta), que literalmente significa “TODOS”. Contudo, a expressão “OS OUTROS” é uma adição que foi feita nesse e em outros textos por alguns tradutores respeitados de Bíblias Sagradas como, por exemplo, “Revised Standard Version”, “New American Bible”, “Nova Versão Internacional”, “Almeida Revista e Atualizada”, “Almeida Revista Corrigida”, “Bíblia Viva”, apenas para complementar o texto com boa gramática e estilo do bom português, sem modificar o sentido original pretendido pelo inspirado autor. 

Para maior compreensão, vejamos a tradução interlinear (que é tradução palavra por palavra) do texto grego de Lucas 13:2:

 καὶ   ἀποκριθεὶς  εἶπεν   αὐτοῖς   Δοκεῖτε     ὅτι          οἱ     Γαλιλαῖοι   οὗτοι   ἁμαρτωλοὶ
  kai      apokritheis         eipen     autois      dokeite        oti            oi       galilaioi        outoi     amartôloi 
   E     respondendo  disse     lhes     pensais      que         os     galileus     estes    pecadores
  παρὰ     πάντας   τοὺς   Γαλιλαίους   ἐγένοντο,    ὅτι       ταῦτα    πεπόνθασιν;
   para           pantas        tous       galilaious        egenonto,        oti           tauta       peponthasin; 
mais que    todos      os       galileus        estavam,  porque    tais coisa    sofreram

Transportando o texto, logicamente para o bom português temos:

“E, respondendo, disse-lhes: Pensais que estes galileus [eram] mais pecadores [do] que TODOS os galileus porque estavam sofrendo essas coisas?” - Lucas 13:2.

De modo semelhante, o tradutor da versão Bíblia “Reina Valera Atualizada” traduziu esse mesmo texto (Lucas 13:2) sem inserir o acréscimo da expressão “os outros”:
 “Pensais que estes galileus, porque padeceram estas coisas, foram mais pecadores do que todos os galileus?” (Lucas 13:2) - RVA.
Já o tradutor da versão da Bíblia “Almeida Revista e Atualizada” traduziu o mesmo texto inserindo o acréscimo “OS OUTROS”:
“Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos OS OUTROS galileus, ...?” (Lucas 13:2) – ARA.

Como se observou, o tradutor da versão “Reina Valera Atualizada” preservou o texto grego de Lucas 13:2, traduzindo o termo grego πάντας (panta) corretamente por “todos”: “...todos os galileus?”- RVA, enquanto que o tradutor da versão “Almeida e Revista e Atualizada” traduziu o mesmo texto acrescentando a expressão OS OUTROS”, que ficou como: “...todos OS OUTROS galileus...?”. No entanto, apesar das traduções serem diferente uma da outra, mas o sentido do texto foi preservado por ambas, isto é, nas duas versões de bíblias da pra entender a mesma coisa. Em resumo, as duas traduções (Reina Valera Atualizada e Almeida Revista e Atualizada) apresentam corretamente Yeshua (Jesus) contrastando certos galileus com outros galileus. O mesmo ocorre em Lucas 21:29, onde reza o texto: “Vede a figueira e todas as árvores” – ARA, ou “Observai a figueira, bem como todas as DEMAIS árvores” - KJA. Mas no caso dos intitulados ungidos e tradutores da Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, que acrescentou indevidamente CINCO VEZES a palavra “OUTRAS” no texto de Colossenses 1:15-20, mudou radicalmente e brutalmente o sentido, de modo que nessa versão tendenciosa (TNM) Yeshua (Jesus) é classificado como sendo parte de grupo de seres criados, que criou apenas “todas as OUTRAS coisas”, onde que  que na verdade, o texto grego original de Colossenses 1:15-20, é um dos textos que explicitamente provam que Yeshua (Jesus) é o “Deus Todo poderoso, Criador de TODAS AS COISAS, inclusive do tempo e do espaço”. Podemos provar isso, observando a Tradução interlinear (que é a tradução palavra por palavra) do texto grego de Colossenses 1:15-20:

v.15: ὅς     ἐστιν    εἰκὼν     τοῦ   Θεοῦ  τοῦ   ἀοράτου,  πρωτότοκος  πάσης   κτίσεως,
          os       estin      eikôn       tou   theou    tou     aoratou,     prototokos       pasês     ktiseôs,
      O qual      é      imagem    do  Deus     do    invisível,   primogênito   toda     criação,
v.16: ὅτι     ἐν    αὐτῷ     ἐκτίσθη        τὰ        πάντα       ἐν  τοῖς  οὐρανοῖς  καὶ  ἐπὶ    τῆς  γῆς,  
         oti      en    autô      ektisthê        ta         panta         en  tois  ouranois   kai    epi      tês   gês,  
        pois    em    Ele   foram criadas   as   coisas todas    em  os      céus         e    sobre     a    terra, 
        τὰ     ὁρατὰ    καὶ    τὰ   ἀόρατα,     εἴτε     θρόνοι    εἴτε   κυριότητες   εἴτε    ἀρχαὶ 
        ta        orata       kai       ta      aorata,      eite     thronoi   eite   kuriotêtes     eite    arkhai  
        as      visíveis      e         as    invisíveis,   quer     tronos   quer  soberanias   quer   poderes
         εἴτε      ἐξουσίαι·         τὰ       πάντα    δι’      αὐτοῦ   καὶ    εἰς    αὐτὸν   ἔκτισται·
         eite      exousiai.          ta         panta     di       autou     kai      eis    auton    ektistai.
        quer  autoridades.  as coisas   todas  através  dEle        e       para   Ele     foi criada. 
v.17: καὶ  αὐτός  ἐστιν   πρὸ  πάντων    καὶ   τὰ      πάντα    ἐν  αὐτῷ  συνέστηκεν,
         kai    autos   estin   pro     pantôn     kai     ta        panta    en   autô   sunestêken,
          E       Ele       é      antes     tudo         e   as coisas  todas    em   Ele      subsiste,
v.18: καὶ  αὐτός  ἐστιν  ἡ    κεφαλὴ  τοῦ   σώματος, τῆς  ἐκκλησίας.  ὅς      ἐστιν   ἀρχή,
         kai  autos   estin  ê     kephalê  tou   sômatos,  tês   ekklêsias.   os      estin   arkhê,     
          E     Ele      é      a     cabeça    do     corpo,     da      igreja.   o qual     é     princípio,
         πρωτότοκος     ἐκ      τῶν  νεκρῶν,     ἵνα      γένηται    ἐν   πᾶσιν  αὐτὸς   πρωτεύων,
         prôtotokos       ek      tôn   nekrôn       ina       genêtai   en    pasin   autos   prôteuôn,
         primogênito  dentre   os   mortos,   para que   tenha     em    tudo     Ele     primazia,
v.19: ὅτι         ἐν    αὐτῷ   εὐδόκησεν  πᾶν  τὸ    πλήρωμα   κατοικῆσαι
         oti         en    autô   eudokêsen    pan   to     plêrôma    katoikêsai
      Porque    em     Ele    apareceu      toda   a     plenitude    habitar
v.20: καὶ  δι’    αὐτοῦ   ἀποκαταλλάξαι   τὰ      πάντα  εἰς  αὐτόν,   εἰρηνοποιήσας    διὰ  τοῦ   
          kai    di     autou    apokatallaxai      ta        panta   eis  auton,   eirênopoiêsas      dia     tou  
          E  através  dEle    reconciliasse  as coisas  todas  para  Ele,    tendo feito paz   através  do    
         αἵματος  τοῦ  σταυροῦ   αὐτοῦ,  δι’   αὐτοῦ  εἴτε   τὰ ἐπὶ   τῆς   γῆς   εἴτε   τὰ  ἐν  τοῖς
         aimatos  tou   staurou    autou,   di    autou   eite   ta   epi     tês    gês   eite    ta    en  tois
         sangue    da     cruz        dEle,     pelo   dEle   quer  as  sobre   a    terra  quer   as  em   os  
         οὐρανοῖς.
         ouranois.
           céus.
Transpondo a tradução correta, logicamente para um bom português, temos:

v.15: “O qual é imagem do Deus do invisível, [o] primogênito [de] toda criação”. v.16: “pois nEle foram criadas todas as coisas nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer tronos quer soberanias quer poderes quer autoridades. Todas as coisas foram criadas através dEle e para Ele.” v.17: “E Ele é antes [de] tudo e todas as coisas subsiste [por] Ele.” v.18: “E Ele é a cabeça do corpo, da igreja. O qual é [o] princípio, [o] primogênito dentre os mortos, para que Ele tenha em tudo a primazia,”. v.19: “Porque nEle apareceu toda a plenitude habitar”. v.20: “E através dEle reconciliar todas as coisas para Ele [mesmo], tendo feito paz através do sangue dEle na cruz, quer as sobre a terra, quer as nos céus”.

Para reforçar ainda mais a verdade dos fatos apresentados, existem mais de 2.400 versões de Bíblias Sagradas em diferentes línguas e dialetos espalhados pelo mundo todo, os quais foram traduzidos por tradutores peritos e especialistas sérios das línguas originais das Escrituras Sagradas (hebraico, grego, aramaico) de várias gerações, e nenhuma delas apresentam a palavra “OUTRAS”“CONGREGAÇÃO e muito menos “ESTACA DE TORTURA”, no texto de Colossenses 1:15-20. Isso porque, os tradutores dessas versões preservaram fielmente o sentido original do texto grego de Colossenses 1:15-20, que, de modo incontestável Yeshua (Jesus) é declarado, glorificado, honrado e exaltado nesse texto como o “Deus Todo Poderoso, Criador de Todas as Coisas, inclusive do tempo e do espaço, tanto físico como espirituais”. Para não ficar muito longo o nosso estudo, apresentaremos apenas algumas dentre muitas versões Bíblias eruditas de diferentes gerações, que irão mais uma vez desmascarar e pulverizar a tendenciosa Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová. Senão, vejamos:

A primeira é a Bíblia Vulgata em latim de 1546, traduzida para o português pelo Padre Figueiredo em 1821:
(1:15): “Que he a Imagem do Deos invisível, o Primogentio de toda a criatura: (1:16): Porque por elle forão creadas todas as cousas dos Ceos, e na terra, visiveis, e invisíveis, quer sejão Thronos, quer sejão as Dominações, quer sejão os Principados, quer sejão as Potestades: tudo foi creado por elle, e para elle. (1:17): E elle é antes de todos, e todas cousas subsistem por elle. (1:18): E elle he a Cabeça do corpo da Igreja, elle he o Princípio, o Primogenito dentre os motos: de maneira que elle tem a primazia em todas cousas: (1:19): Porque foi do agrado do Pai, que residisse nelle toda a plenitude: (1:20): E reconciliar por elle a si mesmo todas as cousas, pacificando pelo sangue da sua Cruz, tanto o que está na terra, como o que está no Ceo.” (obs.: essa tradução em português é a escrita da época). 

 A segunda é a Bíblia King James em Inglês de 1611:
{1:15} Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: {1:16} For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: {1:17} And he is before all things, and by him all things consist. {1:18} And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence. {1:19} For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell; {1:20} And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say,] whether [they be] things in earth, or things in heaven.
Tradução em português:
{1:15} Quem é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura: {1:16} pois por Ele foram criadas todas as coisas que estão no céu, e que estão na terra, visíveis e invisíveis, sejam [eles sejam] tronos, ou domínios, ou principados, ou poderes: todas as coisas foram criadas por Ele e por Ele: {1:17} E ele é antes de todas as coisas, e por Ele todas as coisas consistem. {1:18} E ele é o cabeça do corpo, a igreja: que é o começo, o primogênito dos mortos; que em todas as coisas Ele possa ter a preeminência. {1:19} Pois satisfeito [o Pai] que em Ele deve ter toda a plenitude; {1:20} E, tendo feito paz através do sangue de sua cruz, por ele para reconciliar todas as coisas para si mesmo; por ele, [eu digo] se [eles são] coisas na terra ou coisas no céu.

A terceira é a Bíblia João Ferreira D’Almeida em português de 1819:
(15): O qual he a imagem do Deus invisível, o primogenito de toda criatura. (16): Porque por ele forão criadas todas as cousas que ha ‘nos Ceos e na terra, visíveis e invisíveis, sejão thronos, sejão dominações, sejão principados, sejão potestades: todas as cousas forão criadas por elle e para ele: (17): E ele he antes de todas as cousas, e todas as cousas consistem por elle. (18): E elle he a cabeça do corpo da Igreja, sendo o princípio e o primogenito dos mortos, peraque entre todos tenha o primado, (19): Porque o bom prazer do Pai foy,  que toda plenidão nelle habitasse: (20) E que avendo por elle feito a paz pelo sangue de sua cruz, por elle com sigo mesmo reconciliasse todas as cousas, seja as que na terra, seja as que ‘nos ceos estão. (Obs.: a escrita desse texto é o original da época).

A quarta Bíblia é New American Standard Bible 1977 (Nova Bíblia Padrão Americana 1977):
1:15: And He is the image of the invisible God, the first-born of all creation. 1:16: For by Him all things were created, [both] in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities-- all things have been created by Him and for Him. 1:17: And He is before all things, and in Him all things hold together. 1:18: He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the first-born from the dead; so that He Himself might come to have first place in everything. 1:19 For it was the [Father's] good pleasure for all the fulness to dwell in Him, 1:20 and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, [I say], whether things on earth or things in heaven.
Tradução em português:
1:15: E é a imagem do Deus invisível, primogênito de toda a criação. 1:16: Pois, por Ele, todas as coisas foram criadas, [ambos] tanto nos céus como na Terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos ou domínios ou governantes ou autoridades - todas as coisas foram criadas por Ele e por Ele. 1:17: E é antes de tudo, e nele todas as coisas se mantêm unidas. 1:18: Ele também é chefe do corpo, a igreja; e Ele é o começo, o primogênito dos mortos; para que Ele mesmo venha a ter o primeiro lugar em tudo. 1:19: Pois foi o prazer do [Pai] para toda a plenitude habitar nele, 1:20: e por meio dele, para conciliar todas as coisas com Ele, tendo feito a paz através do sangue da Sua cruz; Através dele, [eu digo], se coisas na terra ou coisas no céu.

A quinta é a Bíblia Almeida Revista e Atualizada de 1993:
 “Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação; pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste. Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia, porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.”

Como se observou, o texto de Colossenses 1:15-20 apresentados em cada uma das eruditas Bíblias supracitadas, estão em total harmonia com texto grego, pois descrevem corretamente que Yeshua (Jesus) é “o Deus eterno, Criador de todas as coisas, inclusive do tempo e do espaço, tanto físico, como espirituais”. 
Entretanto, convém frisar mais uma vez, que os intitulados ungidos criadores da tendenciosa Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, vai além do senso do ridículo, pois usaram como artificio os acréscimos da frase “AS OUTRAS” que foram aplicados em textos que não muda em nada o sentido (cf. Lucas 13:2,4, Lucas 21:29) para poder justificar os acréscimos que fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, o qual mudou radicalmente e completamente o sentido com tais inserção (AS OUTRAS), visto que nesta versão tendenciosa (TNM), Yeshua (Jesus) é falsamente classificado como sendo parte de grupo de seres criados que criou apenas “todas AS OUTRAS coisas”, e tudo isso, buscando fundamentar a todo custo, a errônea e absurda idéia de que o termo “primogênito” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto signifique exclusivamente “primeiro criado”. Assim, fica provado que a Bíblia "Tradução do Novo Mundo" das testemunhas de jeová, por si só, mostra que os intitulados ungidos , tradutores desta versão não são idôneos para traduzir os textos das Escrituras Sagradas, porque já fazem parte do pressuposto de umas idéias pré-concebida que quer que sejam justificadas por meio das Escrituras, mesmo que estas idéias não comportem a mesma. Isto é, quando as Escrituras Sagradas não apoiam as suas crenças pre-concebidas, adulteram para poder se enquadrar as suas crenças não escriturística (não bíblico).

Desmascarada a Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, prossigamos em saber o que realmente quer dizer o termo “Primogênito” segundo as Escrituras Sagradas.

1-    Analisando o termo “PRIMOGÊNITO”:
Em toda a Escritura Sagrada, o termo “primogênito” ocorre umas 135 vezes, sendo que 127 no Antigo Testamento e 8 no Novo Testamento. Esse termo (primogênito) no Antigo Testamento é proveniente da palavra hebraica בְּכוֹר (b^ekowr). O dicionário Strong traduz esta palavra hebraica (b^ekowr) da seguinte forma:
01060 בְּכוֹר b^ ekowr
procedente de 1069; DITAT - 244a; n m
1) primogênito, primeiro filho
1a) de homens e mulheres
1b) de animais
1c) substantivo de relação (fig.)

No Novo Testamento, o termo “primogênito” é proveniente da palavra grega πρωτοτοκος (prototokos). O dicionário Strong traduz esta palavra grega (prototokos) da seguinte forma:
4416 πρωτοτοκος prototokos
4413 e o substituto de 5088; TDNT - 6:871,965; adj
1) primogênito
1a) de um ser humano ou animal
1b) de Cristo, o primogênito de toda a criação

È importante ressaltar que na maioria dos casos que aparece o termo “primogênito” nas Escrituras Sagradas tem o sentido literal de “primeiro filho nascido de um casal”, tanto de humanos como de animais. E mais, o filho primogênito nascido de casal humano tinha o direito de receber condição especial. Esse direito era chamado de direito de primogenitura, conforme era praticado pelo povo de Israel antigo, o qual está registrado nas páginas das Escrituras Sagradas. Vejamos alguns textos:
Em Gênesis 27:19 diz: “Respondeu Jacó a seu pai: Sou Esaú, teu primogênito; fiz o que me ordenaste. Levanta-te, pois, assenta-te e come da minha caça, para que me abençoes.” – ARA.
Em Êxodo 11:5 diz: “Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.” -NVI.
Em Números 18:15 diz: “Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao SENHOR (YHWH), tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos animais imundos resgatarás.” - ARA.
Em Deuteronômio 21:15-17 diz: “Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida, no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não poderá dar a  primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da aborrecida, que é o primogênito. Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.” – ARA.   (Ver também Gênesis 25:25; 41:50-52).
Existem ainda outros textos que apresentam vários casos de pessoas que originalmente não pertenciam à categoria de primogenitura, mas de modo figurado ou metaforicamente foram nomeados de primogênitos, e assim, receberam a posição privilegiada de dignidade e honra, isto é, de preeminência entre a sua família e entre seu povo. Para maior compreensão, vejamos alguns textos acompanhados de uma ligeira explicação:
Em Gênesis 41:50-52 diz: “Antes de chegar a fome, nasceram dois filhos a José, os quais  lhe deu Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. José ao primogênito, chamou de Manassés, (...). Ao segundo, chamou-lhe Efraim, (...).” - ARA. Note que neste texto, Manassés é literalmente o primogênito, pois é o filho mais velho de José, e Efraim é o seu filho mais novo. Porém, em Jeremias 31:9, Deus Pai chama Efraim de “meu primogênito”. Mas o que isso significa? Significa que Efraim teria “prioridade e o mais exaltado de todo o Israel”. Ou seja, primogênito neste caso significa preeminência.
Em (Êxodo 4:22) diz: “Dirás a Faraó: Assim diz o YHWH (SENHOR): Israel é meu filho, meu primogênito” - ARA. Note que este texto, Deus Pai, chama Israel de “meu primogênito”. Isto estaria dizendo que Israel seria a primeira nação a ser criado por Deus Pai? Obvio que não! Pois antes que a nação de Israel pensasse existir, diversas outras nações já existiam antes dela. Então, o que isso significa? Significa que Deus Pai colocou Israel numa posição de prioridade, dignidade e honra acima de todas as outras nações. Ou seja, neste caso primogênito significa preeminência.
Em 1Crônicas 26:10 diz: “De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito”. – ARA. A explicação desse texto é semelhante à passagem de Êxodo 4:22, o qual foi citado apouco. Ou seja, neste caso primogênito significa preeminência.
Em Jó 18:13 diz: “e consome partes da sua pele; o “primogênito da morte” devora os membros do seu corpo.”-NVI. Nesse texto, o “primogênito da morte” significa a doença mais fatal e mortal que Jó possuía. (Ver também Isaías 14:30; Hebreus 12:23).
Em (Salmos 89:27) diz: “Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.” - NVI. É importante observar que nesse texto, Deus Pai chamou Davi de “Meu primogênito”. Ora, Davi não era literalmente o primogênito entre seus irmãos, ele era o mais novo entre os seus sete irmãos (cf. 1Samuel 17:14). Então, o que isso significa? Significa que Davi com rei teria prioridade e superioridade entre todos os reis da terra. Ou seja, o “primogênito” neste caso significa “preeminência”.
Conforme foi visto, a Escrituras Sagradas fala repetidas vezes da condição especial de filhos que literalmente são primogênitos, e de filhos que nasceram depois do primogênito, mas que foram nomeados de primogênitos para receber posição de preeminência. Assim não há dúvidas de que o termo primogênito apresentado nas Escrituras Sagradas está em um contexto onde possuí significados e valores especiais.
Agora com relação à Yeshua (Jesus), convém lembrar que Colossenses 1:15 não é o único texto que apresenta o termo “primogênito” (prototokos) aplicado a Yeshua (Jesus), pois ainda há mais cinco textos que o mesmo (termo primogênito) é aplicado a Ele. 
Para maior compreensão, vejamos cada um deles acompanhados de uma ligeira explicação:

1- Em Lucas 2:7 Yeshua (Jesus) é chamado de primogênito de Maria: “e ela deu à luz o seu filho primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria”. – NVI.
Nesse texto, Yeshua (Jesus) é chamado literalmente de “primogênito” de Maria, porque Ele foi o primeiro filho que Maria estava gerando em seu ventre pela obra do Espírito Santo (cf. Mateus 1:18-21; Lucas 1:35), o qual foi predito pelos profetas que o eterno Yeshua veria cumprir o Seu plano de salvar a humanidade de seus pecados (cf. Isaías 7:14; 9:6; Miqueias 5:2; Mateus 1:21-23; Lucas 1:35; compare Isaías 40:3 com Mateus 1:3; Marcos 1:2-3; Lucas 3:4; João 1:23 e veja na vida de quem se cumpriu), o qual estava preparado antes da fundação do mundo (cf. Efésios 1:4-7).

2- Em Romanos 8:29 Yeshua (Jesus) é chamado de o primogênito entre muitos irmãos: “Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que seja o primogênito entre muitos irmãos.” – NVI.
 Nesse texto Yeshua (Jesus) é chamado metaforicamente de o primogênito entre muitos irmãos, porque Ele possui preeminência entre os mesmos. Ele é a imagem perfeita de Deus Pai (cf. 2Coríntios 3:18; 4:4; Colossenses 1:15), e todos remidos (cf. Romanos 5:12-21) devem ser conforme a imagem dEle (Yeshua). Isto é, Ele é o exemplo vivo e nítido que todos devem imitar. 

3,4- Em Colossenses 1:18 e Apocalipse 1:5 Yeshua (Jesus) é chamado de o primogênito dentre os mortos

“...Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia” Col. 1:18 – ARA. 
“e da parte de Jesus (Yeshua) Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra”. Apoc. 1:5 – ARA.

O termo o primogênito usado nesses dois textos, não se trata de ordem cronológica, como se fosse o primeiro a experimentar a morte ou primeiro a ressuscitar dos mortos, mas tão somente de prioridade e superioridade que Ele ocupa sobre todas as ressurreições, quer passadas ou quer futuras (cf. 1Coríntios 15:20), pois de fato, Ele (Yeshua) é a ressurreição e a vida, e todo homem depende dEle (Yeshua) para ser ressuscitado (cf. João 3:36; 11:25-26; Romanos 10:13; 1Tessalonicenses 4:16-17).        
 5- Em Hebreus 1:6 Yeshua (Jesus) é chamado de o primogênito que os anjos adoram: “E ainda quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: Todos os anjos de Deus o adorem”. – NVI.
O termo “primogênito” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto destaca a idéia de prioridade, autoridade, honra, autoridade e privilégio, que só o Deus verdadeiro tem o direito de receber, que no caso ai é “ADORAÇÃO”. No Antigo Testamento a palavra “adoração” vem do termo hebraico שחה “shachah”, e no Novo Testamento vem do termo grego προσκυνέω (proskuneõ). Esta palavra (adoração) é devidamente aplicada tanto para Deus Pai (cf. Salmos 96:9; Jeremias 7:2; Isaías 66:23; Mateus 4:10; João 4:24; Apocalipse 7:11), quanto, para o Deus Filho, Yeshua (Jesus) (cf. Mateus 2:2,11; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 20:20; 28:9,17; João 9:38).

O Léxico Strong define o termo hebraico שחה (shachah) do Antigo testamento da seguinte forma:
07812 שחה shachah
uma raiz primitiva; DITAT - 2360; v.
1) inclinar-se
1a) (Qal) inclinar-se
1b) (Hifil) deprimir (fig.)
1c) (Hitpael)
1c1) inclinar-se, prostrar-se
1c1a) diante de superior em deferência
1c1b) diante de Deus em adoração
1c1c) diante de deuses falsos
1c1d) diante dum anjo

O Léxico Strong define o termo grego προσκυνέω (proskuneõ) do Novo Testamento da seguinte forma:
4352 προσκυνεω proskuneo
de 4314 e um provável derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu mestre); TDNT - 6:758,948; v
1) beijar a mão de alguém, em sinal de reverência
2) entre os orientais, esp. persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência
3) no NT, pelo ajoelhar-se ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar
3a) usado para reverência a pessoas e seres de posição superior
3a1) aos sumo sacerdotes judeus
3a2) a Deus
3a3) a Cristo
3a4) a seres celestes
3a5) a demônios

No entanto, quando a palavra “ADORAÇÃO” (proskuneo) é aplicada a criaturas e a objetos, como, por exemplo, a homens (Atos 10:25), a anjos (Apocalipse 22:9), e a ídolos (Atos 7:43; 10:25-26), que não seja o Deus verdadeiro, é chamado nas Escrituras Sagradas de idolatria, e de abominação aos olhos de Deus (cf. Êxodo 20:3-5; Levítico 26:1; Deuteronômio 32:17-22; Isaías 42:8; 44:6-20; Jeremias 10:15; 1Coríntios 8:4; 10:19). Mas a Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, que são especialistas em negar absoluta Divindade de Yeshua (Jesus), falsamente tem ensinado para seus sinceros membros e para os seus sinceros estudantes, que Yeshua (Jesus) não deve ser “adorado” porque não é Deus co-eterno com Pai, mas que Ele deve apenas ser “HOMENAGEADO”. E para sustentar essa idéia tendenciosa, herética e maligna, os intitulados ungidos e tradutores da Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, de modo sistemático, adulteraram todos os versículos que fielmente declaram que Yeshua (Jesus) deve ser “ADORADO”, pela indevida palavra “PRESTA-LHE HOMENAGEM”, com proposito de adequar o seu credo de que Yeshua (Jesus) foi uma mera criatura com certa autoridade que só deve ser “HOMENAGEADO”.

Para não ficar nenhuma dúvida do que está sendo dito, apresentarei apenas alguns versículos da tendenciosa e manipuladora Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová. Vejamos:
Em Mateus 2:2 diz: “dizendo: Onde está aquele que nasceu rei dos judeus? Pois viemos presta-lhe homenagem”. – TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em Mateus 8:2 diz: “E eis que veio um leproso e começou a presta-lhe homenagem, dizendo: Senhor, se apenas quiseres, podes tornar-me limpo.” – TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em João 9:38 diz: “Ele disse então: “Deposito fé [nele], Senhor. E prestou-lhe homenagem”. – TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em Hebreus 1:6 diz: “Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: E todos os anjos de Deus lhe prestem homenagem”. – TNM – (“Tradução do Novo Mundo” de 1986).

Agora compare essas mesmas passagens da tendenciosa Bíblia Tradução do Novo Mundo das testemunhas de jeová com as seguintes versões de Bíblia Sagradas:
Mateus 2:2 “e perguntaram: Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo (proskuneõ). – NVI – (Nova Versão Internacional). Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...
Mateus 8:2 “Um leproso, aproximando-se adorou-o (proskuneõ) de joelhos e disse: Senhor, se quiseres, podes purificar-me!” – NVI - (Nova Versão Internacional). Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...
João 9:38 “Então o homem disse: Senhor, eu creio. E o adorou (proskuneõ). – NVI - (Nova Versão Internacional). Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...
Hebreus 1:6 “E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo (Yeshua), diz: Todos os anjos de Deus o adorem (proskuneõ). – NVI - (Nova Versão Internacional). Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...

Diante desse pequeno e rápido analise, podemos concluir com toda segurança que o ato de adoração (proskuneõ) é devidamente atribuído tanto a Deus Pai, quanto a Deus Filho Yeshua, e quanto ao Deus Espirito Santo. O Pai, o Filho e o Espirito Santo, são iguais não apenas nas características que partilham, mas também na devoção e na adoração que recebem de seus filhos. Por certo, Yeshua (Jesus) é digno de muito mais do que ser homenageado, de acordo com as Escrituras Sagradas, Ele é digno de Poder, honra, riqueza, sabedoria, louvor e a adoração! De fato, os anjos de Deus adoram Yeshua (Jesus), porque Ele é:
- O Emanuel (sig. “Deus conosco” cf. Isaías 7:14; Mateus 2:23).
- O Deus, o Verbo da vida, que se fez carne (homem) para realizar a expiação e a redenção do homem pecador, o qual já estava estabelecido antes da fundação mundo (cf. João 1:1,10,14,18; Filipenses 2:5-8; Efésios 1:4-8; 1João 1:1; Mateus 20:28; 1Timóteo 2:6).
- A imagem perfeita do Deus Pai invisível, porque possui as mesmas características do Pai (cf. Isaías 9:6; 40:3; João 5:22-23; 14:7-8; 10:30; 2Coríntios 4:4; Hebreus 1:2-3).
- Deus verdadeiro, tanto quanto, o Pai é Deus verdadeiro (cf. João 17:3; 1Timóteo 2:5; 1João 5:20; Romanos 9:5; Hebreus 1:8; Tito 2:13; 2Pedro 1:1). Por certo, Yeshua (Jesus) enquanto viveu nesta terra, nunca deixou de ser Deus verdadeiro (João 1:1,10,14,18; Filipenses 2:5-8; 1João 5:20).

No entanto, ainda devemos nos perguntar: em que sentido Yeshua (Jesus) é chamado de “o primogênito de toda a criação” (Colossenses 1:15)?
O termo “primogênito de toda criação” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto, enfatiza tão somente a Sua preexistência e a superioridade sobre toda a criação, na qualidade de Criador de todas as coisas, inclusive do tempo e do espaço, conforme o apóstolo Paulo asseverou nos versículos seguintes: “pois nEle foram criadas todas as coisas nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer tronos quer soberanias quer poderes quer autoridades. Todas as coisas foram criadas através dEle e para Ele. E Ele é antes de tudo e todas as coisas subsiste por Ele” (v. 16-17).
A este respeito, o famoso teólogo e perito em grego F.F. Bruce, comentando na obra Comentário Bíblico NVI, corretamente assevera que “O título [o primogênito de toda criação] dado aqui destaca as idéias de prioridade e superioridade, declarando, como afirma Lightfoot, “a absoluta preexistência do Filho”. A referência aqui é à sua divindade, e não à sua humanidade; ao Filho em seu ser eterno, e não ao Filho encarnado. (...) Cristo é a fonte da vida, como também o agente de toda a criação, incluindo os céus, as coisas invisíveis e os poderes que os colossenses estavam sendo chamados a apaziguar e aplacar. Cristo está fora da criação, existiu antes dela, é distinto dela, e ele é soberano sobre tudo, pois tudo foi criado por ele e, de fato, para ele. Nele se encontra o propósito do Universo, nele está o seu princípio de coesão, e é ele quem “estampa na criação aquela união e solidariedade que fazem dela um cosmo, e não um caos” (Lightfoot).” – Comentário Bíblico NVI Antigo e Novo Testamentos, Editora Vida, pág. 2021.

E ainda a este respeito, a renomada obra intitulada “Chave linguística do Novo Testamento grego” da Editora Vida Nova, pág. 420, assevera:
“a palavra [primogênito] enfatiza a pré-existência e singularidade de Cristo, bem como a Sua superioridade sobre a Criação. O termo [primogênito] não indica que Cristo foi criado, pelo contrário, indica que Ele é o soberano da Criação. Pode estar presente, também, a idéia de Cristo ser o herdeiro da criação de Deus, como o primogênito era o principal herdeiro na família, conforme o costume judaico.”

E ainda este respeito, o Dr. Donald A. Carson, professor e pesquisador do Novo Testamento da Trinity Evangelical Divinity School, e especialista em gramática grega, também assevera:
“Quando citamos Colossenses 1.15, temos de contextualizá-lo com Colossenses 2.9, onde o mesmo autor afirma: ‘Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade’. O autor não iria se contradizer. Portanto, o termo ‘primogênito’ não pode excluir a eternidade de Jesus, uma vez que isso é parte do que significa possuir a plenitude da divindade.” - Citado por Lee Stobel em defesa de Cristo, São Paulo, Editora Vida.
De fato, Yeshua (Jesus) é chamado pelo termo “Primogênito de toda criação” não porque Ele foi criado, mas porque Ele criou todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço.

Ainda no versículo 15, Yeshua é também chamado pelo termo “imagem do Deus invisível” (também em 2Coríntios 4:4). A palavra “imagem” traduzida do termo grego εἰκὼν (eikon) “envolve as duas idéias de representação e manifestação. “A idéia de perfeição não se acha na palavra em si, mas deve ser buscada no contexto" (Lightfoot); os seguintes exemplos mostram claramente qualquer distinção que há entre a semelhança imperfeita e a perfeita.
A palavra é usada para se referir a: (1) uma “imagem” ou uma moeda — não a mera semelhança (Mt 22.20; Mc 12.16: Lc 20.24); o mesmo se dá acerca de uma estátua ou representação semelhante — mais que a semelhança (Rm 1.23; Ap 13.14; 13.15, três vezes; Ap 14.9,11; 15.2; 16.2; 19.20; 20.4); aos descendentes de Adão que trazem sua imagem (1Co 15.49), cada um deles sendo uma representação derivada do protótipo; (2) aos assuntos relativos às coisas espirituais (Hb 10.1), negativamente alude à lei que tem a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas”, ou seja, não a forma essencial e substancial delas; o contraste foi comparado à diferença que há entre uma estátua e a sombra que ela lança; (3) às relações entre Deus Pai. Jesus e os homens, acerca de: (a) o homem na medida em que ele foi criado como representação visível de Deus (1Co 11.7) um ser correspondente ao original; a condição do homem como criatura caída não apagou a “imagem” completamente; ele ainda é adequado para assumir responsabilidades, ainda tem as qualidades semelhantes a Deus, como o amor à bondade e à beleza, nenhum dos quais são encontrados nos animais; na Queda, o homem deixou de ser um veículo perfeito para a representação de Deus; a graça de Deus em Cristo ainda realizará mais do que Adão perdeu; (b) os regenerados, sendo representações morais do que Deus é (Cl 3.10; cf. Ef 4.24); (c) os crentes, em seu estado glorificado, não somente como semelhantes a Jesus, mas representando-o (Rm 8.29; 1Co 15.49); aqui a perfeição é a obra da graça divina; os crentes ainda representarão, não alguma coisa como Ele é, mas o que verdadeiramente Ele é em Si mesmo, tanto no Seu corpo espiritual quanto no Seu caráter moral: (d) Cristo em relação a Deus (2Co 4.4), “a imagem de Deus”, ou seja, essencial e absolutamente, a perfeita expressão e representação do Arquétipo Deus Pai: em Cl 1.15, a “imagem do Deus invisível” oferece o pensamento adicional sugerido pela palavra “invisível” de que Jesus é a representação e a manifestação visível de Deus nos seres criados: a semelhança expressa nesta manifestação está envolta nas relações essenciais na deidade e, portanto, são únicas e perfeitas; “quem me vê a mim vê o Pai” (Jo 14.9). “O epíteto ‘invisível’ [...] não deve ser confinado à apreensão dos sentidos físicos, mas também inclui o conhecimento da percepção interior” (Lightfòot). (...). No Novo Testamento, é usado metaforicamente em Hb 1.3 acerca do Filho de Deus como “a expressa imagem da sua pessoa [de Deus]". A frase expressa o lato de que o Filho “é pessoalmente distinto, e, não obstante, literalmente igual a Ele [Deus] de cuja essência Ele é a impressão adequada" (Liddon). O Filho de Deus não é meramente a “imagem" de Deus (o Seu charakter). Ele é a imagem ou impressão da Sua substância ou essência. É o fato da semelhança completa que esta palavra acentua em comparação com as mencionadas no final dos comentários do n° 1. Na Septuaginta, consulte Lv 13.28, “sinal (é da queimadura)”. “Em Jo 1.1-3, Cl 1.15-17 e Hb 1.1-3, a função especial de criar e sustentar o universo é designado a Jesus sob os títulos de Verbo, Imagem e Filho, respectivamente. O tipo de criação assim atribuído a Ele não é o de mero instrumento ou artífice na formação do mundo, mas é daquele ‘por quem, em quem e para quem’ são feitas todas as coisas, e por quem elas subsistem. Isto implica a afirmação de Sua verdadeira e absoluta deidade” (Laidlavv, emDictionary o f the Bible, de Hastings)”. – Dicionário Vine pág. 701, Editora CPAD.
 Assim, a natureza e o caráter de Deus foram perfeitamente revelados na pessoa de Yeshua (Jesus). Isto é, Yeshua (Jesus) é a imagem visível do Deus invisível.

A este respeito, o dicionarista F.F. Bruce assevera:
“A idéia do reino naturalmente aponta para o rei, e esse grande texto cristológico é comparável a Jo 1.1-4 e Hb 1.2-4, e está na mesma linha do próprio ensino do Senhor no evangelho de João e da literatura sapiencial do A T. Cristo é a imagem visível do Deus invisível, pois, ao passo que nenhum homem jamais viu Deus, o Filho não somente criou o homem, mas também podia afirmar: “Quem me vê, vê o Pai”. Ele é, na verdade, o esplendor da glória de Deus, a marca da natureza dele, a luz que brilha no coração dos homens (Hb 1.3; 2Co 4.6)”. – Comentário Bíblico NVI, Antigo e Novo Testamento, pág. 2021, Editora Vida.

Ainda a este respeito, o respeitado comentarista Matthew Henry assevera:
“Acerca da pessoa do Redentor. Coisas gloriosas são ditas dele aqui, porque o bendito Paulo era cheio de Cristo, e aproveitou todas as oportunidades para falar honrosamente dele. Ele fala dele distintamente como Deus e como Mediador. 1. Ele fala dele como Deus (w. 15-17). (1) Ele é a imagem do Deus invisível. Não como o homem foi feito à imagem de Deus (Gn 1.27), em suas faculdades naturais e domínio sobre as criaturas: não, Ele é a expressa imagem da sua pessoa (Hb 1.3). Ele é a imagem de Deus como o filho é a imagem do seu pai, que tem uma semelhança natural com ele, de modo que quem o viu, viu o Pai, e sua glória era a glória do Unigénito do Pai (Jo 1.14; 14.9).” – Matthew Henry Comentário Bíblico Novo Testamento Atos a Apocalipse edição completa, pág. 63, Editora CPAD.

A respeito dos versos 16-17, o erudito Matthew Henry comenta:
 “Tudo foi criado por ele [Yeshua] e para ele [Yeshua], [grego]: “di’ autou kai eis autov”. Ao serem criados por Ele [Yeshua], eles foram criados para Ele [Yeshua]; ao serem feitos pelo seu poder, foram feitos de acordo com a sua vontade e para o seu louvor. Ele é o fim, bem como a causa de tudo. Para ele são todas as coisas (Rm 11.36), [grego]: “eis auton ta panta”. Ele era antes de todas as coisas. Ele existia antes que o mundo fosse feito, antes do princípio dos tempos, e, portanto, desde a eternidade. (...) E, no princípio, a Palavra estava com Deus e era Deus (Jo 1:1). Ele não somente existia antes de nascer da virgem [Maria], mas existia antes do tempo. Todas as coisas subsistem por ele. Elas não somente subsistem em sua existência, mas na sua ordem e dependências. Ele não somente as criou no princípio, mas é pela palavra do seu poder que continuam sustentadas (Hb 1:3). Toda a criação permanece unida pelo poder do Filho de Deus, e foi feita para subsistir na sua estrutura apropriada.” - Comentário Bíblico Matthew Henry, pág. 635, Editora CPAD, 2008, 1ª Edição.

No versículo 18, Yeshua (Jesus) é chamado de “o Primogênito dentre os mortos”. Este versículo também é interpretado erroneamente pelos heréticos jeovista, no sentido de que Ele foi “o primeiro dentre os mortos” ou “o primeiro a experimentar a morte”.  Contudo, ao foliarmos as páginas das Escrituras Sagradas, vemos que Yeshua (Jesus) não foi de forma alguma “o primeiro a experimentar a morte”, mas, sim, Abel, o filho de Adão (cf. Gênesis 4:1-8), e depois dele, centenas de milhares de pessoas morreram, até que mais tarde, Yeshua (Jesus), o Deus que criou os céus e a terra, e inclusive o tempo e o espaço (João 1:1-3; Colossenses 1:16-17; Hebreus 1:2-3), voluntariamente, veio a esta terra como homem (cf. João 1:1,10; Filipenses 2:5-11; 1Timoteo 1:15) para salva-nos da consequência de nossos pecados (a morte eterna), através do Seu precioso sangue, o qual derramou na Cruz do Calvário (cf. Lucas 23:44-46; João 1:1,10,29; Romanos 6:1-11; Filipenses 2:5-11; Colossenses 2.13-15; Hebreus 4:14-16; 7:22-27; 9:13,23,24,25,26), e, no terceiro dia ressuscitou dos mortos. Assim, não resta dúvida que o termo “primogênito dentre os mortos”, destaca tão somente a idéia de prioridade e superioridade que Ele ocupa sobre todas as ressurreições, quer passadas ou quer futuras (cf. 1Coríntios 15:20). De fato, Yeshua (Jesus) é a ressurreição e a vida, e todo homem depende dEle para ser ressuscitado (cf. João 3:36; 11:25-26; Romanos 10:13; 1Tessalonicenses 4:16-17).
No versículo 19, Paulo mais uma vez enfatiza absoluta Divindade de Yeshua (Jesus) dizendo: “Porque nEle apareceu toda a plenitude habitar”.
A palavra “plenitude” traduzida do termo grego πλήρωμα (pleroma) possui ampla e variada aplicações nas Escrituras Sagradas, por exemplo, no dicionário Strong é definido da seguinte forma:
4138 πληρωμα pleroma
1) aquilo que é (tem sido) preenchido
1a) um navio, na medida em que está cheio (i.e. tripulado) com marinheiros, remadores, e soldados
1b) no NT, o corpo dos crentes, que está cheio da presença, poder, ação, riquezas de Deus e de Cristo
2) aquilo que enche ou com o qual algo é preenchido
2a) aquelas coisas com as quais um navio está cheio, bens e mercadorias, marinheiros, remadores, soldados
2b) consumação ou plenitude do tempo
3) plenitude, abundância
4) cumprimento, realização
Como se observou no dicionário Strong, o termo grego πλήρωμα (pleroma) possui significado amplo e variado, e isso não é diferente nas páginas das Escrituras Sagradas (cf. Deuteronômio 33:16; Números 18:27; 1Crônicas 16:32; Jó 21:23; Salmos 16:11; 24:1; 50:12; 89:11; 96:11; 98:7; Isaías 34:1; 47:9; Jeremias 47:2; João 1:16; Romanos 11:25-26; Efésios 1:23; 3:19; 4:13).
No entanto, o termo “toda a plenitude” traduzida do termo grego πᾶν (pan) τὸ (to) πλήρωμα (pleroma) que aparece em referencia a Yeshua (Jesus) em Colossenses 1:19, e também em Colossenses 2:9: “toda a plenitude da Divindade”, traduzido do termo grego: πᾶν (pan) τὸ (to) πλήρωμα (pleroma) τῆς (tes) Θεότητος (theotés), explicitamente declaram que  Yeshua (Jesus) é possuidor da “totalidade dos poderes e atributos divinos”.
Para maior compreensão, vejamos os elementos do versículo 19:
 (1). “PORQUE NELE” (grego ὅτι ἐν αὐτῷ): Refere-se à pessoa de Yeshua (Jesus);
(2). “APARECEU” (grego εὐδόκησεν): Se refere ao ato de se tornar visível ou perceptível;
(3). “TODA” (grego πᾶν): por completo, totalidade;
(4). “PLENITUDE” (grego πλήρωμα): Esta palavra expressa à totalidade dos atributos divinos, bem como a onisciência, onipresença, onipotência;
(5). “HABITAR” (grego κατοικῆσαι): significa “viver, morar permanentemente”.
Por certo, Yeshua (Jesus) é Deus da mesma forma que Deus Pai é em todos os sentidos (cf. João 1:1-3; Colossenses 1:15-20; Hebreus 1:3; 1João 5:20).
Ainda no versículo 19 é importante destacar que o substantivo “Deus” (grego é “Θεοῦ” theou) não foi inserido aqui, simplesmente porque não constam em nenhum dos mais 5000 manuscritos (cópias) dos originais do texto grego do Novo Testamento, mas mesmo assim, a maioria dos tradutores tem optado em inserir esse substantivo (Deus) nas Bíblias Sagradas só porque o verbo grego εὐδόκησεν (eudokêsen) (segundo os melhores léxicos significa “aparecer”, “aprovar”, “prazer”, “agradar”, “satisfeito” etc...) supostamente estaria indicando a pessoa de Deus Pai. Isso é totalmente sem procedência, pois Deus Pai não é o sujeito do verbo grego εὐδόκησεν (eudokêsen), nem de forma implícita. Na verdade, esse verbo (εὐδόκησεν) que está na forma Pretérito Perfeito do Indicativo está conectado ao pronome reto “nEle”, o qual está indicando o sujeito, que no caso aqui é Yeshua (Jesus): “Porque nEle apareceu (εὐδόκησεν) toda a plenitude habitar” (v.19).
É comum vermos essa forma no Novo Testamento, isto é, o verbo εὐδόκησεν (eudokêsen) sempre acompanhado do sujeito. Vejamos:
 Em Mateus 3:17 diz: "Então uma voz dos céus disse: Este é o meu Filho amado, em quem me agrado (εὐδόκησεν).” – NVI.  
Note que o sujeito aparece tanto no pronome possessivo “meu” quanto no pronome oblíquo “me” que é o objeto do verbo “agradar” (εὐδόκησεν), que no caso é o Deus Pai. Confira também Marcos 1:11; Lucas 3:22.
 Em Romanos 15:26-27 diz: “Pois a Macedonia e a Acaia tiveram a alegria (εὐδόκησεν) de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém. Tiveram prazer (εὐδόκησεν) nisso, e de fato são devedores aos santos de Jerusalém. (...)”. - NVI.
Note que de modo explicito os sujeitos é “Macedonia e a Acaia”, e estão conectados com os verbos alegria, prazer (εὐδόκησεν).
Em 1Coríntios 1:21 diz: “Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou (εὐδόκησεν) a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.” – NVI.
Note que o substantivo “Deus”, é o sujeito, e o verbo “conheceram” que está no Pretérito Perfeito do Indicativo, estão conectados ao verbo “agradou” (εὐδόκησεν), que explicitamente está falando da mesma pessoa que no caso aí é de Deus Pai (ver também 1Corítios 10:5).
Em 2 Coríntios 5:8 diz: Temos, pois, confiança e preferimos (εὐδόκησεν) estar ausentes do corpo  e habitar com o Senhor.” –NVI. (obs.: quem está falando nesse versículo é o apóstolo Paulo).
Note que o verbo “temos” que está no Presente do indicativo está conectado ao verbo “preferimos” (εὐδόκησεν), estão indicando alguém que está falando, que no caso é sujeito. No entanto, se parássemos somente nesse texto seria impossível identificar o mesmo. Contudo, se voltarmos para o capítulo 1:1 descobriremos o sujeito que está implícito. Portanto, vejamos: Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus que está em corinto, com todos os santos de toda a Acaia” 2Corintios 1:1-NVI.
Ao lermos essa passagem descobrimos logo de início o sujeito. Assim, não restam dúvidas que o sujeito do verbo “temos” que está no Presente do indicativo, e que está conectado ao verbo “preferimos” (εὐδόκησεν) do texto de 2Coríntios 5:8, é o apóstolo Paulo que é o autor inspirado do livro de Coríntios e as pessoas que estavam com ele.
Em 2Coríntios 12:10 diz: “Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me (εὐδόκησεν) nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angustias. Pois, quando sou fraco é que estou forte.” – NVI.
Note que o sujeito aparece tanto no pronome oblíquo “me” que é o objeto indireto do verbo regozijar (εὐδόκησεν), e os verbos “Ser” (sou) e “Estar” (estou). (obs.: o sujeito aqui é apóstolo Paulo).
Em Gálatas 1:15 diz: “Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou”. –NVI.
Note que o pronome pessoal “me” que se repete duas vezes, refere-se ao mesmo sujeito, que no caso quem está falando aqui é o apóstolo Paulo. Nota-se também que de modo explicito, o substantivo “Deus” está conectado ao pronome “lhe” que é o objeto indireto do verbo “agradar” (εὐδόκησεν).
Diante do exposto fica provado que a inserção do substantivo “Deus” em Colossenses 1:19 é totalmente incabível, visto que o verbo grego εὐδόκησεν (eudokêsen) não está de forma alguma identificando o Deus Pai, isso porque Deus Pai nunca foi o sujeito do mesmo, mas sim, o Deus Filho Yeshua (Jesus). Convém frisar também que o substantivo “Deus” não aparece em nenhum dos mais 5000 manuscritos grego (cópias dos textos originais) do Novo Testamento. Portanto, esse é o motivo que preferimos manter a tradução do versículo 19 mais fiel e literal possível.
Por fim, no versículo 20, Paulo passa descrever Yeshua como o único e suficiente agente da reconciliação de todas as coisas: “E através dEle reconciliar todas as coisas para Ele [mesmo], tendo feito paz através do sangue dEle na cruz, quer as coisas sobre a terra, quer as coisas nos céus” (v.20).
As Escrituras Sagradas relata que no principio, o eterno Deus criou o homem com o propósito de viver em perfeita comunhão com Ele (cf. Gênesis 1:26), e também para governar e reinar na terra como autêntico representante Seu aqui.  E, ainda o eterno Deus tinha o prazer de estar pessoalmente com suas criaturas para conversar e andar pelo jardim do Éden (cf. Gênesis 3:8-9), isto é, o eterno Deus aparecia para Adão e Eva na semelhança de um homem.
Antes de continuar a nossa explanação, precisamos apresentar um ponto importante e interessante, que provavelmente é despercebido por muitos. A passagem de Gênesis 3:8-9 que foi citado a pouco, onde apresenta Deus de modo visível para Adão e Eva. Essa aparição de Deus, no entanto, é conhecida no meio teológico como “Teofanias”, que é muito comum no Antigo Testamento. Mas, talvez esteja se perguntando: o que é Teofania?
Teofania é uma palavra que vem do termo grego theophnaia, composta por dois vocábulos gregos Θεός (Théos), que significa “Deus” e φανεροω (phaneroo), que significa “aparecer”, “revelar”, “torna visível, conhecido”. Isto é, Teofania é o termo utilizado para descrever as aparições temporárias e visíveis de Deus, seja através da forma humana, seja através da forma de anjo, seja através de planta, seja através de fenômeno da natureza (cf. Gênesis 12:7-9; 15:17; 18:1-33; 31:11-13; 32:22-30; Êxodo 3:2-4; 4:17; 13:21; 19:16-19; 20:18; 24:9-11; Deuteronômio 31:14-15; Jó 38:1). Contudo, essas aparições ou Teofanias (que é uma manifestação temporária) não devem de forma alguma ser confundido com a encarnação de Yeshua (Jesus) (que é uma manifestação permanente), pois Yeshua, o Deus Criador do universo inteiro, inclusive do tempo e do espaço, decidiu vir a este mundo por na forma de carne, isto é, na forma humana e habitou entre as Suas criaturas (cf. Mateus 1:18-25; João 1:1-14; Filipenses 2:6-7; Colossenses 1:15-20)”. E para finalizar este ponto, no Novo Testamento não existe nenhum registro de Teofania.
Continuando a nossa explanação. Mas essa harmonia acabou no momento que o homem por vontade própria, decidiu desobedecer ao seu Criador (cf. Gênesis 2:15-17; 3:1-7). Através dessa desobediência o homem perdeu o domínio total sobre a terra (cf. Gênesis 1:28; Romanos 8:22), e de viver eternamente nela (cf. Gênesis 2:17; 3:22). E mais, Adão não só trouxe a punição de morte para si, mas para todos os seus futuros descendentes. “Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram” (Romanos 5:12) -NVI. E por conta disso todos se tornaram inimigos e destituídos da glória de Deus (cf. Romanos 8:7; Colossenses 1:21; Romanos 3:23).
 Mas essa situação decadente mudou no momento em que o próprio eterno Deus Pai, pelo seu imensurável amor, tomou a iniciativa de dar o primeiro passo para proporcionar a redenção e a reconciliação do homem pecador por meio do seu único Divino Filho Yeshua (Jesus) (cf. João 3:16; Romanos 3:21-26; 5:8; Romanos 5:10-11; 1João 4:10;), o qual se entregou voluntariamente a morte, morte de cruz para pagar a dívida que era nossa (cf. Gálatas 1:4; Filipenses 2:6-8; Isaías 53:5-11), e Ele fez isso de maneira completa e definitiva (cf. 1Pedro 3:18; Hebreus 9:22). E, essa reconciliação foi estendida a toda criatura (cf. 2Coríntios 5:17-21), porém, é algo que depende unicamente de cada pessoa em querer aceitá-la ou rejeitá-la (cf. Atos 4:11-12; 16:30-31; Romanos 3:21-26; 10:13). Mas, Satanás e seus demônios não serão reconciliados com Deus; antes, o fim deles já está traçado (cf. 2Tessalonissenses 2:8; Malaquias 4:1,3; Apocalipse 20:7-10).
A este respeito, o renomado Matthew Henry comenta:
 "Ele é o Mediador da reconciliação, que alcança a paz e o perdão para os pecadores, que os traz a um estado de amizade e favor no presente, e unirá todas as criaturas santas, anjos e homens, em uma sociedade gloriosa e abençoada no futuro: tanto as que estão na terra como as que estão nos céus. Assim lemos em Efésios 1.10: Ele tornará a congregar em Cristo todas as coisas,... tanto as que estão nos céus como as que estão na terra". -Comentário Bíblico Matthew Henry, pág. 635, Editora CPAD, 2008, 1ª Edição.

Conclusão:

Diante dos fatos apresentados, foi provado que Yeshua (Jesus) é chamado pelo termo “Primogênito de toda criação” não porque Ele foi o primeiro criado de toda criação, mas tão somente porque Ele criou todas as coisas, conforme é declarado nos versículos 15-17. Sem dúvida, o texto de Colossenses 1:15-20, é um dos textos que explicitamente provam que Yeshua (Jesus) é o Deus eterno, Todo poderoso, Criador de todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço. Assim, não importa o quanto voltemos na eternidade, não existe período em que Yeshua (Jesus) não existia. Portanto, qualquer doutrina que tente diminuir qualquer aspecto de Yeshua (Jesus), seja a sua humanidade (cf. João 1:10,14; Filipenses 2:6-7), seja a sua divindade (cf. Isaías 9:6; João 1:1-3; 17:3; Colossenses 1:15-19; 2:9; 1:1; 1João 5:20; Apocalipse  22:13), é um anátema (amaldiçoado), pois seus ensinos são de demônios (cf. 2Coríntios 11:4; Gálatas 1:8; 1Timóteo 4:1-2).


Um comentário:

  1. Parabens Antony pelo maravilhoso estudo,pois apresenta verdades incontestaveis da palavra de Deus. As testemunhas de jeova é uma seita maligna pois os seus ensinamentos são diabolicos.

    ResponderExcluir