Alguns grupos
religiosos, conhecidos como os arianos modernos, que entre os quais, se
encontra a Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, que de forma
tendenciosa e maliciosa, tem interpretado e usado texto de “Colossenses 1:15,
Apocalipse 3:14 e Provérbios 8:22” fora do seu contexto para tentar provar que
Yeshua (Jesus) não é Deus eterno da mesma forma que o Deus Pai é, ensinado assim, que Yeshua (Jesus) foi o primeiro anjo a
ser criado por Deus Pai. Contudo, se analisarmos de forma minuciosa pela luz das Escrituras
Sagradas cada um dos textos citados por eles, com o objetivo de extrair o sentido original proposto por cada autor inspirado das Escrituras Sagradas, chegaremos à conclusão totalmente
e completamente diferente do que eles alegam. E, para reforçar ainda mais os fatos que serão apresentado neste presente artigo, serão apresentados os textos em sua língua original, a fim de buscar uma tradução mais literal e
fiel da mesma.
“Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criação” (Colossenses 1:15) - ARA.
Os intitulados ungidos da
Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, interpretam esse texto como
sendo Yeshua (Jesus) “A PRIMEIRA CRIAÇÃO DE DEUS”. Essa afirmação pode ser
vista no livro produzido por eles, intitulada "O QUE A BÍBLIA REALMENTE
ENSINA?", pág. 41, que diz:
“Jesus é o Filho mais precioso de Jeová – e por bons
motivos. Ele é chamado de “primogênito de toda criação”, pois foi a primeira criação de Deus. (Colossenses
1:15) Há mais uma coisa que torna especial esse Filho. Ele é o Filho
unigênito”. (João 3:16) Isso significa que Jesus
é o único criado diretamente por Deus.” – “O que a Bíblia realmente ensina?”, edição de Fevereiro de 2015, pág.
41.
E para poder sustentar essa idéia estrambótica
e não escriturística (não bíblico), os intitulados
ungidos da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, recentemente
criaram duas versões de Bíblias monstruosamente tendenciosas, a primeira
conhecida como “Tradução do Novo Mundo”, lançadas no Brasil no ano de 1986 e a
segunda lançada do ano de 2015. E um dos acréscimos feito por eles nessas duas versões
é a palavra “OUTRAS” (grego állos), que indevidamente foi inserida cinco vezes
no texto de Colossenses 1:15-20, o qual não aparece em nenhum dos mais 5000
manuscritos grego (cópias dos originais) do Novo Testamento, com o fim de ocultar dos seus fieis que Yeshua (Jesus) é verdadeiramente criador de todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço. E ainda tiveram a petulância de substituir a palavra “Igreja” que é a tradução correta do termo grego ἐκκλησίας
(ekklêsias) pela tendenciosa palavra “congregação”, com o fim de ocultar de seus fieis que Yeshua (Jesus) é verdadeiramente “o cabeça da igreja”. E também substituíram a palavra “cruz” que é a tradução
correta do termo grego σταυροῦ (starou), pela errônea palavra “estaca de
tortura”, com fim de ocultar dos seus fieis que Yeshua (Jesus) verdadeiramente morreu em uma cruz.
para maior compreensão, vejamos como reza a tendenciosa Bíblia Tradução do Novo Mundo das testemunhas de jeová
o texto de Colossenses 1:15-20:
“Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de
toda a criação; porque mediante ele foram criadas as [OUTRAS]
coisas nos céus e na terra, as coisas visíveis e as coisas invisíveis,
quer sejam tronos, quer senhorios, quer governos, quer autoridades. Todas as [OUTRAS] coisas foram criadas por intermédio dele e
para ele. Também, ele é antes de todas as [OUTRAS] coisas
e todas as [OUTRAS] coisas vieram a existir por
meio dele, e ele é a cabeça do corpo, a [CONGREGAÇÃO]. Ele é o princípio, o
primogênito dentre os mortos, para se tornar aquele que primeiro em todas as
coisas; porque [DEUS] achou bom que morasse nele
toda a plenitude, e, por intermédio dele, reconciliar novamente todas as [OUTRAS] coisas consigo mesmo, por fazer a paz por
intermédio do sangue [QUE ELE DERRAMOU] na ESTACA DE TORTURA,
quer sejam as coisas na terra, quer as coisas nos céus.” –TNM - (Tradução do Novo Mundo de 1986). (Obs.: todas
as palavras que estão em vermelho são acrescemos indevidos).
E para justificar esses tendenciosos
acréscimos que, na verdade são injustificáveis, os intitulados ungidos da
Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová produziu um livro com o
título “Raciocínio à Base das Escrituras, página 401”, dizendo:
“A palavra
grega traduzida aqui por "todas" é pán.ta, forma flexionada de pas.
Em Lucas 13:2, ALA traduz isso por "todos os outros". BV "os demais"; HR diz "todos os
mais". (Veja também Lucas 21:29 na BLH e Filipenses na PIB.) Em harmonia
com todas as outras coisas que a Bíblia diz a respeito do Filho, a NM atribui o
mesmo sentido a pán.ta em Colossenses 1:16, 17. [...] Assim, indica-se que ele
é um ser criado, faz parte da criação de Deus.”
O que diz Lucas 13:2, na versão ALA (Almeida
Atualizada)? Ali lemos:
"Pensais que estes galileus eram mais pecadores
do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?”
Esses intitulados ungidos
da Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová são muito cara de pau
mesmo. O que eles alegam em seu livro vai além do cúmulo do absurdo e do
ridículo, pois é totalmente sem procedência. Verdade é, que se analisarmos os
textos de Lucas 13:2 e Lucas 21:29 em grego descobriremos que a expressão “OS OUTROS” também não existe no mesmo,
e muito menos aparece como significado do termo grego πάντα (panta), que literalmente
significa “TODOS”. Contudo, a
expressão “OS OUTROS” é uma adição
que foi feita nesse e em outros textos por alguns tradutores respeitados de
Bíblias Sagradas como, por exemplo, “Revised Standard Version”, “New American
Bible”, “Nova Versão Internacional”, “Almeida Revista e Atualizada”, “Almeida
Revista Corrigida”, “Bíblia Viva”, apenas
para complementar o texto com boa gramática e estilo do bom português, sem modificar o sentido original pretendido pelo
inspirado autor.
Para maior compreensão, vejamos a tradução interlinear (que é tradução
palavra por palavra) do texto grego de Lucas 13:2:
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ
kai apokritheis eipen autois dokeite oti oi galilaioi outoi amartôloi
E respondendo disse lhes pensais que os galileus estes pecadores
παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν;
para pantas tous galilaious egenonto, oti tauta peponthasin;
mais que todos os galileus estavam, porque tais coisa sofreram
Transportando o
texto, logicamente para o bom português temos:
“E, respondendo,
disse-lhes: Pensais que estes galileus [eram] mais pecadores [do] que TODOS os galileus porque estavam
sofrendo essas coisas?” - Lucas 13:2.
De modo
semelhante, o tradutor da versão Bíblia “Reina Valera Atualizada” traduziu esse
mesmo texto (Lucas 13:2) sem inserir o acréscimo da expressão “os outros”:
“Pensais que estes galileus,
porque padeceram estas coisas, foram mais pecadores do que todos os galileus?” (Lucas 13:2) - RVA.
Já o tradutor da versão da
Bíblia “Almeida Revista e Atualizada” traduziu o mesmo texto inserindo o
acréscimo “OS OUTROS”:
“Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que
todos OS OUTROS galileus, ...?” (Lucas 13:2) – ARA.
Como se observou, o
tradutor da versão “Reina Valera Atualizada” preservou o texto grego de Lucas
13:2, traduzindo o termo grego πάντας
(panta) corretamente por “todos”: “...todos
os galileus?”- RVA, enquanto que o tradutor da versão “Almeida e
Revista e Atualizada” traduziu o mesmo texto acrescentando a expressão “OS OUTROS”, que ficou como: “...todos OS OUTROS galileus...?”. No entanto,
apesar das traduções serem diferente uma da outra, mas o sentido do texto foi
preservado por ambas, isto é, nas duas versões de bíblias da pra entender a mesma
coisa. Em resumo, as duas traduções (Reina Valera Atualizada e Almeida Revista
e Atualizada) apresentam corretamente Yeshua (Jesus) contrastando certos
galileus com outros galileus. O mesmo ocorre em Lucas 21:29, onde reza o texto:
“Vede
a figueira e todas as árvores” – ARA, ou “Observai a figueira, bem como
todas as DEMAIS árvores” - KJA. Mas no caso dos intitulados ungidos e tradutores
da Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, que acrescentou indevidamente
CINCO VEZES a palavra “OUTRAS” no texto de Colossenses
1:15-20, mudou radicalmente e brutalmente o sentido, de modo que nessa versão
tendenciosa (TNM) Yeshua (Jesus) é classificado como sendo parte de grupo de
seres criados, que criou apenas “todas as OUTRAS coisas”, onde que que na verdade, o texto grego original de Colossenses 1:15-20, é um dos textos que explicitamente
provam que Yeshua (Jesus) é o “Deus Todo poderoso, Criador de TODAS AS COISAS, inclusive do tempo e do espaço”. Podemos provar isso, observando a Tradução interlinear (que é a tradução palavra por
palavra) do texto grego de Colossenses
1:15-20:
v.15: ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου,
πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
os estin eikôn tou theou tou
aoratou, prototokos pasês ktiseôs,
O
qual é imagem do Deus do invisível, primogênito toda criação,
v.16: ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ
ἐπὶ τῆς γῆς,
oti en autô ektisthê ta panta en tois
ouranois kai epi tês gês,
pois em Ele foram criadas as coisas todas em os céus e sobre a terra,
τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ
ta orata kai ta aorata, eite thronoi eite kuriotêtes eite arkhai
as visíveis e as invisíveis, quer tronos quer
soberanias quer poderes
εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν
ἔκτισται·
eite exousiai. ta panta
di autou kai eis auton
ektistai.
quer autoridades. as coisas todas através dEle e para Ele foi criada.
v.17: καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ
συνέστηκεν,
kai autos estin
pro pantôn kai ta panta en
autô sunestêken,
E Ele é antes tudo e as
coisas todas em
Ele subsiste,
v.18: καὶ
αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας.
ὅς ἐστιν ἀρχή,
kai autos estin
ê kephalê tou sômatos,
tês ekklêsias. os
estin arkhê,
E Ele é a cabeça do
corpo, da igreja. o qual é princípio,
πρωτότοκος ἐκ τῶν
νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
prôtotokos ek tôn
nekrôn ina genêtai
en pasin
autos prôteuôn,
primogênito dentre os mortos,
para que tenha em tudo Ele primazia,
v.19: ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν
πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
oti en
autô eudokêsen pan
to plêrôma katoikêsai
Porque em Ele apareceu toda
a plenitude habitar
v.20: καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ
kai di autou
apokatallaxai ta panta
eis auton,
eirênopoiêsas dia tou
E através dEle reconciliasse as coisas todas
para Ele, tendo feito paz através do
αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δι’ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς
γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς
aimatos tou staurou autou, di autou eite ta epi tês gês eite ta en tois
sangue da cruz dEle, pelo dEle quer as sobre a terra quer
as em os
οὐρανοῖς.
ouranois.
céus.
Transpondo a tradução
correta, logicamente para um bom português, temos:
v.15: “O qual é imagem do
Deus do invisível, [o] primogênito [de] toda criação”. v.16: “pois nEle foram
criadas todas as coisas nos céus e
sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer tronos quer soberanias quer
poderes quer autoridades. Todas as
coisas foram criadas através dEle e para Ele.” v.17: “E Ele é antes [de]
tudo e todas as coisas subsiste
[por] Ele.” v.18: “E Ele é a cabeça do corpo, da igreja. O qual é [o]
princípio, [o] primogênito dentre os mortos, para que Ele tenha em tudo a primazia,”. v.19: “Porque nEle
apareceu toda a plenitude habitar”. v.20: “E através dEle reconciliar todas as coisas para Ele [mesmo], tendo
feito paz através do sangue dEle na cruz,
quer as sobre a terra, quer as nos céus”.
Para reforçar ainda mais a
verdade dos fatos apresentados, existem mais
de 2.400 versões de Bíblias Sagradas em diferentes línguas e dialetos
espalhados pelo mundo todo, os quais foram traduzidos por tradutores
peritos e especialistas sérios das línguas originais das Escrituras Sagradas
(hebraico, grego, aramaico) de várias gerações, e nenhuma
delas apresentam a palavra “OUTRAS”, “CONGREGAÇÃO” e muito menos “ESTACA DE TORTURA”,
no texto de Colossenses 1:15-20. Isso porque, os
tradutores dessas versões preservaram fielmente o sentido original do texto grego
de Colossenses 1:15-20, que, de modo incontestável Yeshua (Jesus) é declarado,
glorificado, honrado e exaltado nesse texto como o “Deus Todo Poderoso, Criador de
Todas as Coisas, inclusive do tempo e do espaço, tanto físico como
espirituais”. Para não ficar muito longo o nosso estudo, apresentaremos apenas
algumas dentre muitas versões Bíblias eruditas de diferentes gerações, que irão mais uma vez desmascarar e pulverizar a tendenciosa Bíblia “Tradução do Novo Mundo”
das testemunhas de jeová. Senão, vejamos:
A primeira é a Bíblia
Vulgata em latim de 1546, traduzida para o português pelo Padre Figueiredo em
1821:
(1:15): “Que he a Imagem do Deos
invisível, o Primogentio de toda a criatura: (1:16): Porque por elle forão creadas todas as cousas dos Ceos, e na terra, visiveis,
e invisíveis, quer sejão Thronos, quer sejão as Dominações, quer sejão os
Principados, quer sejão as Potestades: tudo
foi creado por elle, e para elle. (1:17): E elle é antes de todos, e todas cousas subsistem por elle. (1:18): E elle
he a Cabeça do corpo da Igreja, elle he o Princípio, o Primogenito dentre os
motos: de maneira que elle tem a primazia em todas cousas: (1:19): Porque foi do agrado
do Pai, que residisse nelle toda a plenitude: (1:20): E reconciliar por elle a si mesmo
todas as cousas, pacificando pelo
sangue da sua Cruz, tanto o que está na terra, como o que está no Ceo.” (obs.:
essa tradução em português é a escrita da época).
A segunda é a Bíblia King James em Inglês de
1611:
{1:15} Who is the image of the invisible God, the
firstborn of every creature: {1:16} For by him were all things created, that
are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be]
thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: {1:17} And he is
before all things, and by him all things consist. {1:18} And he is
the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the
dead; that in all [things] he might have the preeminence.
{1:19} For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell; {1:20}
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I
say,] whether [they be] things in earth, or things in heaven.
Tradução em português:
{1:15} Quem é a imagem do
Deus invisível, o primogênito de toda criatura: {1:16} pois por Ele foram
criadas todas as coisas que estão no céu, e que estão na terra, visíveis e
invisíveis, sejam [eles sejam] tronos, ou domínios, ou principados, ou poderes:
todas as coisas foram criadas por
Ele e por Ele: {1:17} E ele é antes de todas
as coisas, e por Ele todas as coisas
consistem. {1:18} E ele é o cabeça do corpo, a igreja: que é o começo, o primogênito
dos mortos; que em todas as coisas
Ele possa ter a preeminência. {1:19} Pois satisfeito [o Pai] que em Ele deve
ter toda a plenitude; {1:20} E, tendo feito paz através do sangue de sua cruz,
por ele para reconciliar todas as coisas
para si mesmo; por ele, [eu digo] se [eles são] coisas na terra ou coisas no
céu.
A terceira é a Bíblia
João Ferreira D’Almeida em português de 1819:
(15): O qual he a imagem do
Deus invisível, o primogenito de toda criatura. (16): Porque por ele forão
criadas todas as cousas que ha ‘nos
Ceos e na terra, visíveis e invisíveis, sejão thronos, sejão dominações, sejão
principados, sejão potestades: todas as
cousas forão criadas por elle e para ele: (17): E ele he antes de todas as cousas, e todas as cousas consistem por elle. (18): E elle he a cabeça do
corpo da Igreja, sendo o princípio e o primogenito dos mortos, peraque entre
todos tenha o primado, (19): Porque o bom prazer do Pai foy, que toda plenidão nelle habitasse: (20) E que
avendo por elle feito a paz pelo sangue de sua cruz, por elle com sigo mesmo
reconciliasse todas as cousas, seja
as que na terra, seja as que ‘nos ceos estão. (Obs.: a escrita desse texto é o
original da época).
A quarta Bíblia é New
American Standard Bible 1977 (Nova Bíblia Padrão Americana 1977):
1:15: And He is the image of the invisible God, the
first-born of all creation. 1:16: For by Him all things were created, [both] in the heavens and on earth,
visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities-- all things have been created by Him and
for Him. 1:17: And He is before all things, and in Him all things hold together. 1:18: He is also head of the body, the
church; and He is the beginning, the first-born from the dead; so that He
Himself might come to have first place in everything. 1:19 For it was the
[Father's] good pleasure for all the fulness to dwell in Him, 1:20 and through
Him to reconcile all things to
Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, [I
say], whether things on earth or things in heaven.
Tradução em português:
1:15: E é a imagem do Deus
invisível, primogênito de toda a criação. 1:16: Pois, por Ele, todas as coisas foram criadas, [ambos]
tanto nos céus como na Terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos ou domínios
ou governantes ou autoridades - todas as
coisas foram criadas por Ele e por Ele. 1:17: E é antes de tudo, e nele todas as coisas se mantêm unidas. 1:18:
Ele também é chefe do corpo, a igreja; e Ele é o começo, o primogênito dos
mortos; para que Ele mesmo venha a ter o primeiro lugar em tudo. 1:19: Pois foi
o prazer do [Pai] para toda a plenitude habitar nele, 1:20: e por meio dele,
para conciliar todas as coisas com
Ele, tendo feito a paz através do sangue da Sua cruz; Através dele, [eu digo],
se coisas na terra ou coisas no céu.
A quinta é a Bíblia Almeida
Revista e Atualizada de 1993:
“Este é a imagem do Deus invisível, o
primogênito de toda a criação; pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as
invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades.
Tudo foi criado por meio dele e para ele. Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste. Ele é a cabeça do corpo, da
igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia, porque
aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude e que, havendo feito a paz
pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra,
quer nos céus.”
Como se observou, o texto de
Colossenses 1:15-20 apresentados em cada uma das eruditas Bíblias supracitadas,
estão em total harmonia com texto grego, pois descrevem corretamente que Yeshua
(Jesus) é “o Deus eterno, Criador de todas as
coisas, inclusive do tempo e do espaço, tanto físico, como espirituais”.
Entretanto, convém frisar mais uma vez, que os intitulados ungidos criadores da tendenciosa Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, vai além do senso do ridículo, pois usaram como artificio os acréscimos da frase “AS OUTRAS” que foram aplicados em textos que não muda em nada o sentido (cf. Lucas 13:2,4, Lucas 21:29) para poder justificar os acréscimos que fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, o qual mudou radicalmente e completamente o sentido com tais inserção (AS OUTRAS), visto que nesta versão tendenciosa (TNM), Yeshua (Jesus) é falsamente classificado como sendo parte de grupo de seres criados que criou apenas “todas AS OUTRAS coisas”, e tudo isso, buscando fundamentar a todo custo, a errônea e absurda idéia de que o termo “primogênito” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto signifique exclusivamente “primeiro criado”. Assim, fica provado que a Bíblia "Tradução do Novo Mundo" das testemunhas de jeová, por si só, mostra que os intitulados ungidos , tradutores desta versão não são idôneos para traduzir os textos das Escrituras Sagradas, porque já fazem parte do pressuposto de umas idéias pré-concebida que quer que sejam justificadas por meio das Escrituras, mesmo que estas idéias não comportem a mesma. Isto é, quando as Escrituras Sagradas não apoiam as suas crenças pre-concebidas, adulteram para poder se enquadrar as suas crenças não escriturística (não bíblico).
Entretanto, convém frisar mais uma vez, que os intitulados ungidos criadores da tendenciosa Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, vai além do senso do ridículo, pois usaram como artificio os acréscimos da frase “AS OUTRAS” que foram aplicados em textos que não muda em nada o sentido (cf. Lucas 13:2,4, Lucas 21:29) para poder justificar os acréscimos que fizeram no texto de Colossenses 1:15-20, o qual mudou radicalmente e completamente o sentido com tais inserção (AS OUTRAS), visto que nesta versão tendenciosa (TNM), Yeshua (Jesus) é falsamente classificado como sendo parte de grupo de seres criados que criou apenas “todas AS OUTRAS coisas”, e tudo isso, buscando fundamentar a todo custo, a errônea e absurda idéia de que o termo “primogênito” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto signifique exclusivamente “primeiro criado”. Assim, fica provado que a Bíblia "Tradução do Novo Mundo" das testemunhas de jeová, por si só, mostra que os intitulados ungidos , tradutores desta versão não são idôneos para traduzir os textos das Escrituras Sagradas, porque já fazem parte do pressuposto de umas idéias pré-concebida que quer que sejam justificadas por meio das Escrituras, mesmo que estas idéias não comportem a mesma. Isto é, quando as Escrituras Sagradas não apoiam as suas crenças pre-concebidas, adulteram para poder se enquadrar as suas crenças não escriturística (não bíblico).
Desmascarada a Bíblia
“Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, prossigamos em saber o que realmente
quer dizer o termo “Primogênito” segundo as Escrituras Sagradas.
1- Analisando o termo “PRIMOGÊNITO”:
Em toda a Escritura
Sagrada, o termo “primogênito” ocorre umas 135 vezes, sendo que 127 no Antigo
Testamento e 8 no Novo Testamento. Esse termo (primogênito) no Antigo
Testamento é proveniente da palavra hebraica בְּכוֹר (b^ekowr). O dicionário
Strong traduz esta palavra hebraica (b^ekowr) da seguinte forma:
01060 בְּכוֹר b^
ekowr
procedente de 1069; DITAT -
244a; n m
1) primogênito, primeiro
filho
1a) de homens e mulheres
1b) de animais
1c) substantivo de relação
(fig.)
No Novo Testamento, o termo
“primogênito” é proveniente da palavra grega πρωτοτοκος (prototokos). O dicionário
Strong traduz esta palavra grega (prototokos) da seguinte forma:
4416 πρωτοτοκος prototokos
4413 e o substituto de
5088; TDNT - 6:871,965; adj
1) primogênito
1a) de um ser humano ou
animal
1b) de Cristo, o
primogênito de toda a criação
È importante ressaltar que na
maioria dos casos que aparece o termo “primogênito”
nas Escrituras Sagradas tem o sentido literal de “primeiro filho nascido de um
casal”, tanto de humanos como de animais. E mais, o filho primogênito nascido
de casal humano tinha o direito de receber condição especial. Esse direito era
chamado de direito de primogenitura, conforme era praticado pelo povo de Israel
antigo, o qual está registrado nas páginas das Escrituras Sagradas. Vejamos alguns
textos:
Em Gênesis 27:19 diz:
“Respondeu Jacó a seu pai: Sou Esaú, teu primogênito;
fiz o que me ordenaste. Levanta-te, pois, assenta-te e come da minha caça, para
que me abençoes.” – ARA.
Em
Êxodo 11:5 diz: “Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó,
herdeiro do trono, até o filho mais
velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.” -NVI.
Em
Números 18:15 diz: “Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que
trouxerem ao SENHOR (YHWH), tanto de homens como de animais, será teu; porém os
primogênitos dos animais
imundos resgatarás.” - ARA.
Em Deuteronômio 21:15-17 diz:
“Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma
e outra lhe derem filhos, e o primogênito
for da aborrecida, no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir,
não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da
aborrecida, que é o primogênito. Mas
ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito,
dando-lhe dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.” – ARA. (Ver
também Gênesis 25:25; 41:50-52).
Existem ainda outros textos
que apresentam vários casos de pessoas que originalmente não pertenciam à
categoria de primogenitura, mas de modo figurado ou metaforicamente foram nomeados
de primogênitos, e assim, receberam a posição privilegiada de dignidade e honra,
isto é, de preeminência entre a sua família e entre seu povo. Para maior
compreensão, vejamos alguns textos acompanhados de uma ligeira explicação:
Em Gênesis 41:50-52 diz:
“Antes de chegar a fome, nasceram dois filhos a José, os quais lhe deu Azenate, filha de Potífera, sacerdote
de Om. José ao primogênito, chamou de Manassés, (...). Ao segundo, chamou-lhe
Efraim, (...).” - ARA. Note que neste texto,
Manassés é literalmente o primogênito, pois é o filho mais velho de José, e
Efraim é o seu filho mais novo. Porém, em Jeremias 31:9, Deus Pai chama Efraim
de “meu primogênito”. Mas o que isso significa? Significa que
Efraim teria “prioridade e o mais exaltado de todo o Israel”. Ou seja, primogênito neste caso significa preeminência.
Em (Êxodo 4:22) diz: “Dirás
a Faraó: Assim diz o YHWH (SENHOR): Israel é meu filho, meu primogênito” - ARA. Note que este texto, Deus Pai, chama Israel de
“meu primogênito”. Isto estaria
dizendo que Israel seria a primeira nação a ser criado por Deus Pai? Obvio que
não! Pois antes que a nação de Israel pensasse existir, diversas outras nações
já existiam antes dela. Então, o que isso significa? Significa que Deus Pai
colocou Israel numa posição de prioridade, dignidade e honra acima de todas as
outras nações. Ou seja, neste caso primogênito
significa preeminência.
Em 1Crônicas 26:10 diz: “De
Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe,
ainda que não era o primogênito”. –
ARA. A explicação desse texto é
semelhante à passagem de Êxodo 4:22, o qual foi citado apouco. Ou seja, neste
caso primogênito significa preeminência.
Em Jó 18:13 diz: “e consome
partes da sua pele; o “primogênito da
morte” devora os membros do seu corpo.”-NVI. Nesse texto, o “primogênito
da morte” significa a doença mais fatal e mortal que Jó possuía. (Ver também Isaías
14:30; Hebreus 12:23).
Em (Salmos 89:27) diz:
“Também o nomearei meu primogênito,
o mais exaltado dos reis da terra.” - NVI. É importante observar que nesse texto, Deus Pai chamou Davi de “Meu
primogênito”. Ora, Davi não era literalmente o primogênito entre seus irmãos,
ele era o mais novo entre os seus sete irmãos (cf. 1Samuel 17:14). Então, o que
isso significa? Significa que Davi com rei teria prioridade e superioridade
entre todos os reis da terra. Ou seja, o “primogênito” neste caso significa
“preeminência”.
Conforme foi visto, a
Escrituras Sagradas fala repetidas vezes da condição especial de filhos que
literalmente são primogênitos, e de filhos que nasceram depois do primogênito, mas
que foram nomeados de primogênitos para receber posição de preeminência. Assim
não há dúvidas de que o termo primogênito apresentado nas Escrituras Sagradas
está em um contexto onde possuí significados e valores especiais.
Agora com relação à Yeshua
(Jesus), convém lembrar que Colossenses 1:15 não é o único texto que apresenta o
termo “primogênito” (prototokos) aplicado a Yeshua (Jesus), pois ainda há mais cinco
textos que o mesmo (termo primogênito) é aplicado a Ele.
Para maior
compreensão, vejamos cada um deles acompanhados de uma ligeira explicação:
1- Em Lucas 2:7 Yeshua
(Jesus) é chamado de primogênito de Maria: “e ela deu à luz o seu filho primogênito. Envolveu-o em panos e o
colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria”. –
NVI.
Nesse texto, Yeshua (Jesus)
é chamado literalmente de “primogênito” de Maria, porque Ele foi o primeiro
filho que Maria estava gerando em seu ventre pela obra do Espírito Santo (cf.
Mateus 1:18-21; Lucas 1:35), o qual foi predito pelos profetas que o eterno
Yeshua veria cumprir o Seu plano de salvar a humanidade de seus pecados (cf. Isaías
7:14; 9:6; Miqueias 5:2; Mateus 1:21-23; Lucas 1:35; compare Isaías 40:3 com
Mateus 1:3; Marcos 1:2-3; Lucas 3:4; João 1:23 e veja na vida de quem se cumpriu),
o qual estava preparado antes da fundação do mundo (cf. Efésios 1:4-7).
2- Em Romanos 8:29 Yeshua
(Jesus) é chamado de o primogênito entre muitos irmãos: “Pois aqueles que
de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu
Filho, a fim de que seja o primogênito
entre muitos irmãos.” – NVI.
Nesse texto Yeshua (Jesus) é chamado metaforicamente de o primogênito entre muitos
irmãos, porque Ele possui preeminência entre os mesmos. Ele é a imagem perfeita
de Deus Pai (cf. 2Coríntios 3:18; 4:4; Colossenses 1:15), e todos remidos (cf.
Romanos 5:12-21) devem ser conforme a imagem dEle (Yeshua). Isto é, Ele é o exemplo
vivo e nítido que todos devem imitar.
3,4- Em Colossenses 1:18 e
Apocalipse 1:5 Yeshua (Jesus) é chamado de o
primogênito dentre os mortos:
“...Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a
primazia” Col. 1:18 – ARA.
“e da parte de Jesus (Yeshua) Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos
reis da terra”. Apoc. 1:5 – ARA.
O termo o primogênito usado
nesses dois textos, não se trata de ordem cronológica, como se fosse o primeiro
a experimentar a morte ou primeiro a ressuscitar dos mortos, mas tão somente de
prioridade e superioridade que Ele ocupa sobre todas as ressurreições,
quer passadas ou quer futuras (cf. 1Coríntios 15:20), pois de fato, Ele (Yeshua)
é a ressurreição e a vida, e todo homem depende dEle (Yeshua) para ser
ressuscitado (cf. João 3:36; 11:25-26; Romanos 10:13; 1Tessalonicenses
4:16-17).
5- Em Hebreus 1:6 Yeshua (Jesus) é chamado de
o primogênito que os anjos adoram: “E ainda quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: Todos os
anjos de Deus o adorem”. – NVI.
O termo “primogênito” aplicado
a Yeshua (Jesus) nesse texto destaca a idéia de prioridade, autoridade, honra, autoridade
e privilégio, que só o Deus verdadeiro tem o direito de receber, que no caso ai
é “ADORAÇÃO”. No Antigo Testamento a palavra “adoração” vem do termo hebraico שחה “shachah”, e no Novo
Testamento vem do termo grego προσκυνέω (proskuneõ). Esta palavra (adoração) é devidamente
aplicada tanto para Deus Pai (cf. Salmos
96:9; Jeremias 7:2; Isaías 66:23; Mateus 4:10; João 4:24; Apocalipse 7:11), quanto,
para o Deus Filho, Yeshua (Jesus) (cf. Mateus 2:2,11; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 20:20;
28:9,17; João 9:38).
O Léxico Strong define o
termo hebraico שחה (shachah) do Antigo testamento da seguinte forma:
07812 שחה shachah
uma raiz primitiva; DITAT -
2360; v.
1) inclinar-se
1a) (Qal) inclinar-se
1b) (Hifil) deprimir (fig.)
1c) (Hitpael)
1c1) inclinar-se,
prostrar-se
1c1a) diante de superior em
deferência
1c1b) diante de Deus em
adoração
1c1c) diante de deuses
falsos
1c1d) diante dum anjo
O Léxico Strong define o
termo grego προσκυνέω (proskuneõ) do Novo Testamento da seguinte forma:
4352 προσκυνεω proskuneo
de 4314 e um provável
derivado de 2965 (significando beijar, como um cachorro que lambe a mão de seu
mestre); TDNT - 6:758,948; v
1) beijar a mão de alguém,
em sinal de reverência
2) entre os orientais, esp.
persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de
profunda reverência
3) no NT, pelo ajoelhar-se
ou prostrar-se, prestar homenagem ou reverência a alguém, seja para expressar
respeito ou para suplicar
3a) usado para reverência a
pessoas e seres de posição superior
3a1) aos sumo sacerdotes
judeus
3a2) a Deus
3a3) a Cristo
3a4) a seres celestes
3a5) a demônios
No entanto, quando a
palavra “ADORAÇÃO” (proskuneo) é aplicada a criaturas e a objetos, como, por
exemplo, a homens (Atos 10:25), a anjos (Apocalipse
22:9), e a ídolos (Atos 7:43; 10:25-26), que não seja o Deus verdadeiro, é chamado nas Escrituras Sagradas de
idolatria, e de abominação aos olhos de Deus (cf. Êxodo 20:3-5; Levítico 26:1; Deuteronômio
32:17-22; Isaías 42:8; 44:6-20; Jeremias 10:15; 1Coríntios 8:4; 10:19). Mas a
Sociedade Torre de Vigia das testemunhas de jeová, que são especialistas em
negar absoluta Divindade de Yeshua (Jesus), falsamente tem ensinado para seus sinceros
membros e para os seus sinceros estudantes, que Yeshua (Jesus) não deve ser “adorado” porque não é Deus co-eterno
com Pai, mas que Ele deve apenas ser “HOMENAGEADO”. E para sustentar essa idéia
tendenciosa, herética e maligna, os intitulados ungidos e tradutores da Bíblia
“Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová, de modo sistemático, adulteraram
todos os versículos que fielmente declaram que Yeshua (Jesus) deve ser “ADORADO”, pela indevida palavra
“PRESTA-LHE HOMENAGEM”, com proposito de adequar o seu credo de que Yeshua
(Jesus) foi uma mera criatura com certa autoridade que só deve ser
“HOMENAGEADO”.
Para não ficar nenhuma
dúvida do que está sendo dito, apresentarei apenas alguns versículos da tendenciosa
e manipuladora Bíblia “Tradução do Novo Mundo” das testemunhas de jeová. Vejamos:
Em Mateus 2:2 diz: “dizendo:
Onde está aquele que nasceu rei dos judeus? Pois viemos presta-lhe homenagem”. – TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em Mateus 8:2 diz: “E eis
que veio um leproso e começou a presta-lhe
homenagem, dizendo: Senhor, se apenas quiseres, podes tornar-me limpo.” –
TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em João 9:38 diz: “Ele disse
então: “Deposito fé [nele], Senhor. E prestou-lhe
homenagem”. – TNM – (Tradução do Novo Mundo de 1986).
Em Hebreus 1:6 diz: “Mas,
ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: E todos os
anjos de Deus lhe prestem homenagem”.
– TNM – (“Tradução do Novo Mundo” de 1986).
Agora compare essas mesmas passagens
da tendenciosa Bíblia Tradução do Novo Mundo das testemunhas de jeová com as
seguintes versões de Bíblia Sagradas:
Mateus 2:2 “e perguntaram:
Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e
viemos adorá-lo” (proskuneõ). – NVI – (Nova Versão Internacional).
Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada,
Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...
Mateus 8:2 “Um leproso,
aproximando-se adorou-o (proskuneõ) de
joelhos e disse: Senhor, se quiseres, podes purificar-me!” – NVI - (Nova Versão
Internacional). Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James
Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera,
Bíblia Viva etc...
João 9:38 “Então o homem disse:
Senhor, eu creio. E o adorou”
(proskuneõ). – NVI - (Nova Versão Internacional).
Confira também nas versões ARA, ARC, King James, King James Atualizada,
Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina Valera, Bíblia Viva etc...
Hebreus 1:6 “E ainda,
quando Deus introduz o Primogênito no mundo (Yeshua), diz: Todos os anjos de
Deus o adorem” (proskuneõ). – NVI - (Nova Versão Internacional).
Confira também nas versões ARA, ARC, King James,
King James Atualizada, Linguagem de Hoje, American Standard, Jerusalém, Reina
Valera, Bíblia Viva etc...
Diante desse pequeno e
rápido analise, podemos concluir com toda segurança que o ato de adoração (proskuneõ)
é devidamente atribuído tanto a Deus Pai, quanto a Deus Filho Yeshua, e quanto
ao Deus Espirito Santo. O Pai, o Filho e o Espirito Santo, são iguais não
apenas nas características que partilham, mas também na devoção e na adoração
que recebem de seus filhos. Por certo, Yeshua (Jesus) é digno de muito mais do
que ser homenageado, de acordo com as Escrituras Sagradas, Ele é digno de
Poder, honra, riqueza, sabedoria, louvor e a adoração! De fato, os anjos de Deus adoram Yeshua (Jesus), porque Ele é:
- O Emanuel (sig. “Deus
conosco” cf. Isaías 7:14; Mateus 2:23).
- O Deus, o Verbo da vida, que
se fez carne (homem) para realizar a expiação e a redenção do homem pecador, o
qual já estava estabelecido antes da fundação mundo (cf. João 1:1,10,14,18;
Filipenses 2:5-8; Efésios 1:4-8; 1João 1:1; Mateus 20:28; 1Timóteo 2:6).
- A imagem perfeita do Deus
Pai invisível, porque possui as mesmas características do Pai (cf. Isaías 9:6; 40:3;
João 5:22-23; 14:7-8; 10:30; 2Coríntios 4:4; Hebreus 1:2-3).
- Deus verdadeiro, tanto
quanto, o Pai é Deus verdadeiro (cf. João 17:3; 1Timóteo 2:5; 1João 5:20; Romanos
9:5; Hebreus 1:8; Tito 2:13; 2Pedro 1:1). Por certo, Yeshua (Jesus) enquanto
viveu nesta terra, nunca deixou de ser Deus verdadeiro (João 1:1,10,14,18;
Filipenses 2:5-8; 1João 5:20).
No entanto, ainda devemos
nos perguntar: em que sentido Yeshua (Jesus) é chamado de “o primogênito de toda a criação” (Colossenses 1:15)?
O termo “primogênito
de toda criação” aplicado a Yeshua (Jesus) nesse texto, enfatiza tão
somente a Sua preexistência e a superioridade sobre toda a criação, na
qualidade de Criador de todas as coisas, inclusive do tempo e do espaço, conforme
o apóstolo Paulo asseverou nos versículos seguintes: “pois nEle foram criadas
todas as coisas nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer
tronos quer soberanias quer poderes quer autoridades. Todas as coisas foram
criadas através dEle e para Ele. E Ele é antes de tudo e todas as coisas
subsiste por Ele” (v. 16-17).
A este respeito, o famoso teólogo
e perito em grego F.F. Bruce, comentando na obra Comentário Bíblico NVI, corretamente
assevera que “O título [o primogênito de toda criação] dado
aqui destaca as idéias de prioridade e superioridade, declarando, como afirma
Lightfoot, “a absoluta preexistência do Filho”. A referência aqui é à sua
divindade, e não à sua humanidade; ao Filho em seu ser eterno, e não ao Filho
encarnado. (...) Cristo é a fonte da vida, como também o agente de toda a
criação, incluindo os céus, as coisas invisíveis e os poderes que os
colossenses estavam sendo chamados a apaziguar e aplacar. Cristo está fora da
criação, existiu antes dela, é distinto dela, e ele é soberano sobre tudo, pois
tudo foi criado por ele e, de fato, para ele. Nele se encontra o propósito do
Universo, nele está o seu princípio de coesão, e é ele quem “estampa na criação
aquela união e solidariedade que fazem dela um cosmo, e não um caos” (Lightfoot).”
– Comentário Bíblico NVI Antigo e Novo Testamentos, Editora Vida, pág. 2021.
E ainda a este respeito, a renomada
obra intitulada “Chave linguística do Novo Testamento grego” da Editora Vida
Nova, pág. 420, assevera:
“a palavra [primogênito] enfatiza a pré-existência e
singularidade de Cristo, bem como a Sua superioridade sobre a Criação. O termo
[primogênito] não indica que Cristo foi criado, pelo contrário, indica que Ele
é o soberano da Criação. Pode estar presente, também, a idéia de Cristo ser o
herdeiro da criação de Deus, como o primogênito era o principal herdeiro na
família, conforme o costume judaico.”
E ainda este respeito, o Dr.
Donald A. Carson, professor e pesquisador do Novo Testamento da Trinity
Evangelical Divinity School, e especialista em gramática grega, também assevera:
“Quando citamos Colossenses 1.15, temos de
contextualizá-lo com Colossenses 2.9, onde o mesmo autor afirma: ‘Pois em
Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade’. O autor não iria se
contradizer. Portanto, o termo ‘primogênito’ não pode excluir a eternidade de
Jesus, uma vez que isso é parte do que significa possuir a plenitude da divindade.”
- Citado por Lee Stobel em defesa
de Cristo, São Paulo, Editora Vida.
De fato, Yeshua (Jesus) é
chamado pelo termo “Primogênito de toda criação” não porque Ele foi criado, mas
porque Ele criou todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço.
Ainda no versículo 15,
Yeshua é também chamado pelo termo “imagem do
Deus invisível” (também em 2Coríntios 4:4). A palavra “imagem” traduzida do termo grego εἰκὼν (eikon) “envolve as duas idéias de representação e manifestação. “A idéia de
perfeição não se acha na palavra em si, mas deve ser buscada no contexto"
(Lightfoot); os seguintes exemplos mostram claramente qualquer distinção que há
entre a semelhança imperfeita e a perfeita.
A palavra é usada para se referir a: (1) uma “imagem”
ou uma moeda — não a mera semelhança (Mt 22.20; Mc 12.16: Lc 20.24); o mesmo se
dá acerca de uma estátua ou representação semelhante — mais que a semelhança
(Rm 1.23; Ap 13.14; 13.15, três vezes; Ap 14.9,11; 15.2; 16.2; 19.20; 20.4);
aos descendentes de Adão que trazem sua imagem (1Co 15.49), cada um deles sendo
uma representação derivada do protótipo; (2) aos assuntos relativos às coisas
espirituais (Hb 10.1), negativamente alude à lei que tem a sombra dos bens
futuros e não a imagem exata das coisas”, ou seja, não a forma essencial e
substancial delas; o contraste foi comparado à diferença que há entre uma
estátua e a sombra que ela lança; (3) às relações entre Deus Pai. Jesus e os
homens, acerca de: (a) o homem na medida em que ele foi criado como representação
visível de Deus (1Co 11.7) um ser correspondente ao original; a condição do
homem como criatura caída não apagou a “imagem” completamente; ele ainda é
adequado para assumir responsabilidades, ainda tem as qualidades semelhantes a
Deus, como o amor à bondade e à beleza, nenhum dos quais são encontrados nos
animais; na Queda, o homem deixou de ser um veículo perfeito para a
representação de Deus; a graça de Deus em Cristo ainda realizará mais do que
Adão perdeu; (b) os regenerados, sendo representações morais do que Deus é (Cl
3.10; cf. Ef 4.24); (c) os crentes, em seu estado glorificado, não somente como
semelhantes a Jesus, mas representando-o (Rm 8.29; 1Co 15.49); aqui a perfeição
é a obra da graça divina; os crentes ainda representarão, não alguma coisa como
Ele é, mas o que verdadeiramente Ele é em Si mesmo, tanto no Seu corpo espiritual
quanto no Seu caráter moral: (d) Cristo em relação a Deus (2Co 4.4), “a imagem de
Deus”, ou seja, essencial e absolutamente, a perfeita expressão e representação
do Arquétipo Deus Pai: em Cl 1.15, a “imagem do Deus invisível” oferece o
pensamento adicional sugerido pela palavra “invisível” de que Jesus é a
representação e a manifestação visível de Deus nos seres criados: a semelhança expressa
nesta manifestação está envolta nas relações essenciais na deidade e, portanto,
são únicas e perfeitas; “quem me vê a mim vê o Pai” (Jo 14.9). “O epíteto
‘invisível’ [...] não deve ser confinado à apreensão dos sentidos físicos, mas
também inclui o conhecimento da percepção interior” (Lightfòot). (...). No Novo
Testamento, é usado metaforicamente em Hb 1.3 acerca do Filho de Deus como “a
expressa imagem da sua pessoa [de Deus]". A frase expressa o lato de que o
Filho “é pessoalmente distinto, e, não obstante, literalmente igual a Ele
[Deus] de cuja essência Ele é a impressão adequada" (Liddon). O Filho de
Deus não é meramente a “imagem" de Deus (o Seu charakter). Ele é a imagem
ou impressão da Sua substância ou essência. É o fato da semelhança completa que
esta palavra acentua em comparação com as mencionadas no final dos comentários
do n° 1. Na Septuaginta, consulte Lv 13.28, “sinal (é da queimadura)”. “Em Jo
1.1-3, Cl 1.15-17 e Hb 1.1-3, a função especial de criar e sustentar o universo
é designado a Jesus sob os títulos de Verbo, Imagem e Filho, respectivamente. O
tipo de criação assim atribuído a Ele não é o de mero instrumento ou artífice
na formação do mundo, mas é daquele ‘por quem, em quem e para quem’ são feitas
todas as coisas, e por quem elas subsistem. Isto implica a afirmação de Sua
verdadeira e absoluta deidade” (Laidlavv, emDictionary o f the Bible, de
Hastings)”. – Dicionário Vine pág. 701,
Editora CPAD.
Assim, a natureza e o caráter de Deus foram
perfeitamente revelados na pessoa de Yeshua (Jesus). Isto é, Yeshua (Jesus) é a imagem
visível do Deus invisível.
A este respeito, o
dicionarista F.F. Bruce assevera:
“A idéia do reino naturalmente aponta para o rei, e
esse grande texto cristológico é comparável a Jo 1.1-4 e Hb 1.2-4, e está na
mesma linha do próprio ensino do Senhor no evangelho de João e da literatura
sapiencial do A T. Cristo é a imagem visível do Deus invisível, pois, ao passo
que nenhum homem jamais viu Deus, o Filho não somente criou o homem, mas também
podia afirmar: “Quem me vê, vê o Pai”. Ele é, na verdade, o esplendor da glória
de Deus, a marca da natureza dele, a luz que brilha no coração dos homens (Hb
1.3; 2Co 4.6)”. – Comentário Bíblico NVI,
Antigo e Novo Testamento, pág. 2021, Editora Vida.
Ainda a este respeito, o
respeitado comentarista Matthew Henry assevera:
“Acerca da pessoa do Redentor. Coisas gloriosas são
ditas dele aqui, porque o bendito Paulo era cheio de Cristo, e aproveitou todas
as oportunidades para falar honrosamente dele. Ele fala dele distintamente como
Deus e como Mediador. 1. Ele fala dele como Deus (w. 15-17). (1) Ele é a imagem
do Deus invisível. Não como o homem foi feito à imagem de Deus (Gn 1.27), em
suas faculdades naturais e domínio sobre as criaturas: não, Ele é a expressa
imagem da sua pessoa (Hb 1.3). Ele é a imagem de Deus como o filho é a imagem
do seu pai, que tem uma semelhança natural com ele, de modo que quem o viu, viu
o Pai, e sua glória era a glória do Unigénito do Pai (Jo 1.14; 14.9).” – Matthew Henry Comentário Bíblico Novo Testamento
Atos a Apocalipse edição completa, pág. 63, Editora CPAD.
A respeito dos versos
16-17, o erudito Matthew Henry comenta:
“Tudo
foi criado por ele [Yeshua] e para ele [Yeshua], [grego]: “di’ autou kai eis
autov”. Ao serem criados por Ele [Yeshua], eles foram criados para Ele [Yeshua];
ao serem feitos pelo seu poder, foram feitos de acordo com a sua vontade e para
o seu louvor. Ele é o fim, bem como a causa de tudo. Para ele são todas as
coisas (Rm 11.36), [grego]: “eis auton ta panta”. Ele era antes de todas as
coisas. Ele existia antes que o mundo fosse feito, antes do princípio dos
tempos, e, portanto, desde a eternidade. (...) E, no princípio, a Palavra
estava com Deus e era Deus (Jo 1:1). Ele não somente existia antes de nascer da
virgem [Maria], mas existia antes do tempo. Todas as coisas subsistem por ele.
Elas não somente subsistem em sua existência, mas na sua ordem e dependências.
Ele não somente as criou no princípio, mas é pela palavra do seu poder que continuam
sustentadas (Hb 1:3). Toda a criação permanece unida pelo poder do Filho de
Deus, e foi feita para subsistir na sua estrutura apropriada.” - Comentário
Bíblico Matthew Henry, pág. 635, Editora CPAD, 2008, 1ª Edição.
No versículo 18, Yeshua
(Jesus) é chamado de “o Primogênito
dentre os mortos”. Este versículo também é interpretado erroneamente pelos
heréticos jeovista, no sentido de que Ele foi “o primeiro dentre os mortos” ou
“o primeiro a experimentar a morte”. Contudo,
ao foliarmos as páginas das Escrituras Sagradas, vemos que Yeshua (Jesus) não foi
de forma alguma “o primeiro a experimentar a morte”, mas, sim, Abel, o filho de
Adão (cf. Gênesis 4:1-8), e depois dele, centenas de milhares de pessoas
morreram, até que mais tarde, Yeshua (Jesus), o Deus que criou os céus e a
terra, e inclusive o tempo e o espaço (João 1:1-3; Colossenses 1:16-17; Hebreus
1:2-3), voluntariamente, veio a esta terra como homem (cf. João 1:1,10; Filipenses
2:5-11; 1Timoteo 1:15) para salva-nos da consequência de nossos pecados (a
morte eterna), através do Seu precioso sangue, o qual derramou na Cruz do
Calvário (cf. Lucas 23:44-46; João 1:1,10,29; Romanos 6:1-11; Filipenses 2:5-11;
Colossenses 2.13-15; Hebreus 4:14-16; 7:22-27; 9:13,23,24,25,26), e, no
terceiro dia ressuscitou dos mortos. Assim, não resta dúvida que o termo “primogênito dentre os mortos”, destaca
tão somente a idéia de prioridade e superioridade que Ele ocupa sobre todas as
ressurreições, quer passadas ou quer futuras (cf. 1Coríntios 15:20). De fato, Yeshua
(Jesus) é a ressurreição e a vida, e todo homem depende dEle para ser
ressuscitado (cf. João 3:36; 11:25-26; Romanos 10:13; 1Tessalonicenses
4:16-17).
No versículo 19, Paulo mais uma vez enfatiza absoluta
Divindade de Yeshua (Jesus) dizendo: “Porque
nEle apareceu toda a plenitude habitar”.
A palavra “plenitude”
traduzida do termo grego πλήρωμα (pleroma) possui ampla e variada aplicações
nas Escrituras Sagradas, por exemplo, no dicionário Strong é definido da
seguinte forma:
4138 πληρωμα pleroma
1) aquilo que é (tem sido)
preenchido
1a) um navio, na medida em que
está cheio (i.e. tripulado) com marinheiros, remadores, e soldados
1b) no NT, o corpo dos crentes,
que está cheio da presença, poder, ação, riquezas de Deus e de Cristo
2) aquilo que enche ou com o qual
algo é preenchido
2a) aquelas coisas com as quais
um navio está cheio, bens e mercadorias, marinheiros, remadores, soldados
2b) consumação ou plenitude do
tempo
3) plenitude, abundância
4) cumprimento, realização
Como se observou no dicionário Strong, o termo
grego πλήρωμα (pleroma) possui significado amplo e variado, e isso não é
diferente nas páginas das Escrituras Sagradas (cf. Deuteronômio 33:16; Números
18:27; 1Crônicas 16:32; Jó 21:23; Salmos 16:11; 24:1; 50:12; 89:11; 96:11;
98:7; Isaías 34:1; 47:9; Jeremias 47:2; João 1:16; Romanos 11:25-26; Efésios
1:23; 3:19; 4:13).
No entanto, o termo “toda a plenitude” traduzida do termo grego πᾶν (pan) τὸ (to) πλήρωμα
(pleroma) que aparece em referencia a Yeshua (Jesus) em Colossenses 1:19, e também
em Colossenses 2:9: “toda a plenitude da
Divindade”, traduzido do termo grego: πᾶν (pan) τὸ (to) πλήρωμα (pleroma) τῆς
(tes) Θεότητος (theotés), explicitamente declaram que Yeshua (Jesus) é possuidor da “totalidade dos
poderes e atributos divinos”.
Para maior compreensão, vejamos os elementos do
versículo 19:
(1).
“PORQUE NELE” (grego ὅτι ἐν αὐτῷ): Refere-se à pessoa de Yeshua (Jesus);(2). “APARECEU” (grego εὐδόκησεν): Se refere ao ato de se tornar visível ou perceptível;
(3). “TODA” (grego πᾶν): por completo, totalidade;
(4). “PLENITUDE” (grego πλήρωμα): Esta palavra expressa à totalidade dos atributos divinos, bem como a onisciência, onipresença, onipotência;
(5). “HABITAR” (grego κατοικῆσαι): significa
“viver, morar permanentemente”.
Por certo, Yeshua (Jesus) é
Deus da mesma forma que Deus Pai é em todos os sentidos (cf. João 1:1-3; Colossenses
1:15-20; Hebreus 1:3; 1João 5:20).
Ainda no versículo 19 é
importante destacar que o substantivo “Deus” (grego é “Θεοῦ” theou) não foi inserido aqui, simplesmente porque não
constam em nenhum dos mais 5000 manuscritos (cópias) dos originais do texto
grego do Novo Testamento, mas mesmo assim, a maioria dos tradutores tem optado
em inserir esse substantivo (Deus) nas Bíblias Sagradas só porque o verbo grego
εὐδόκησεν (eudokêsen) (segundo os melhores léxicos significa “aparecer”, “aprovar”,
“prazer”, “agradar”, “satisfeito” etc...) supostamente estaria indicando a pessoa
de Deus Pai. Isso é totalmente sem procedência, pois Deus Pai não é o sujeito do
verbo grego εὐδόκησεν (eudokêsen), nem de forma implícita. Na verdade, esse
verbo (εὐδόκησεν) que está na forma Pretérito Perfeito do Indicativo está conectado
ao pronome reto “nEle”, o qual está
indicando o sujeito, que no caso aqui é Yeshua (Jesus): “Porque nEle apareceu (εὐδόκησεν) toda a plenitude habitar” (v.19).
É comum vermos essa forma no
Novo Testamento, isto é, o verbo εὐδόκησεν (eudokêsen) sempre acompanhado do
sujeito. Vejamos:
Em Mateus 3:17 diz: "Então uma voz dos céus
disse: Este é o meu Filho amado, em
quem me agrado (εὐδόκησεν).” –
NVI.
Note que o sujeito aparece
tanto no pronome possessivo “meu” quanto
no pronome oblíquo “me” que é o
objeto do verbo “agradar” (εὐδόκησεν),
que no caso é o Deus Pai. Confira também Marcos 1:11; Lucas 3:22.
Em Romanos 15:26-27 diz: “Pois a Macedonia e a Acaia tiveram a alegria
(εὐδόκησεν) de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém. Tiveram
prazer (εὐδόκησεν) nisso, e de fato
são devedores aos santos de Jerusalém. (...)”. - NVI.
Note que de modo explicito os
sujeitos é “Macedonia e a Acaia”, e estão conectados com os
verbos alegria, prazer (εὐδόκησεν).
Em 1Coríntios 1:21 diz:
“Visto que, na sabedoria de Deus, o
mundo não o conheceu por meio da
sabedoria humana, agradou (εὐδόκησεν)
a Deus salvar aqueles que crêem por
meio da loucura da pregação.” – NVI.
Note que o substantivo “Deus”, é o sujeito, e o verbo “conheceram”
que está no Pretérito Perfeito do Indicativo, estão conectados ao verbo “agradou” (εὐδόκησεν), que
explicitamente está falando da mesma pessoa que no caso aí é de Deus Pai (ver
também 1Corítios 10:5).
Em 2 Coríntios 5:8 diz: “Temos, pois, confiança e preferimos (εὐδόκησεν) estar ausentes
do corpo e habitar com o Senhor.” –NVI.
(obs.: quem está falando nesse versículo é o apóstolo Paulo).
Note que o verbo “temos” que
está no Presente do indicativo está conectado ao verbo “preferimos” (εὐδόκησεν), estão indicando alguém que está falando,
que no caso é sujeito. No entanto, se parássemos somente nesse texto seria
impossível identificar o mesmo. Contudo, se voltarmos para o capítulo 1:1
descobriremos o sujeito que está implícito. Portanto, vejamos: “Paulo,
apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus que está em corinto, com todos os
santos de toda a Acaia” 2Corintios 1:1-NVI.
Ao lermos essa passagem
descobrimos logo de início o sujeito. Assim, não restam dúvidas que o sujeito do
verbo “temos” que está no Presente
do indicativo, e que está conectado ao verbo “preferimos” (εὐδόκησεν) do texto de 2Coríntios 5:8, é o apóstolo Paulo que é o autor inspirado
do livro de Coríntios e as pessoas
que estavam com ele.
Em 2Coríntios 12:10 diz:
“Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me
(εὐδόκησεν) nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições,
nas angustias. Pois, quando sou
fraco é que estou forte.” – NVI.
Note que o sujeito aparece
tanto no pronome oblíquo “me” que é o objeto indireto do verbo regozijar (εὐδόκησεν), e os verbos “Ser” (sou) e “Estar” (estou). (obs.: o sujeito aqui é
apóstolo Paulo).
Em Gálatas 1:15 diz: “Mas
Deus me separou desde o ventre
materno e me chamou por sua graça.
Quando lhe agradou”. –NVI.
Note que o pronome pessoal “me” que se repete duas vezes, refere-se
ao mesmo sujeito, que no caso quem está falando aqui é o apóstolo Paulo. Nota-se também que de modo explicito, o substantivo
“Deus” está conectado ao pronome “lhe” que é o objeto indireto do verbo “agradar” (εὐδόκησεν).
Diante do exposto fica
provado que a inserção do substantivo “Deus” em Colossenses 1:19 é totalmente incabível,
visto que o verbo grego εὐδόκησεν (eudokêsen) não está de forma alguma identificando
o Deus Pai, isso porque Deus Pai nunca foi o sujeito do mesmo, mas sim, o Deus
Filho Yeshua (Jesus). Convém frisar também que o substantivo “Deus” não aparece
em nenhum dos mais 5000 manuscritos grego (cópias dos textos originais) do Novo
Testamento. Portanto, esse é o motivo que preferimos manter a tradução do
versículo 19 mais fiel e literal possível.
Por fim, no versículo 20, Paulo
passa descrever Yeshua como o único e suficiente agente da reconciliação de
todas as coisas: “E através dEle
reconciliar todas as coisas para Ele [mesmo], tendo feito paz através do sangue
dEle na cruz, quer as coisas sobre a terra, quer as coisas nos céus” (v.20).
As Escrituras Sagradas
relata que no principio, o eterno Deus criou o homem com o propósito de viver
em perfeita comunhão com Ele (cf. Gênesis 1:26), e também para governar e
reinar na terra como autêntico representante Seu aqui. E, ainda o eterno Deus tinha o prazer de
estar pessoalmente com suas criaturas para conversar e andar pelo jardim do
Éden (cf. Gênesis 3:8-9), isto é, o eterno Deus aparecia para Adão e Eva na
semelhança de um homem.
Antes de continuar a nossa
explanação, precisamos apresentar um ponto importante e interessante, que provavelmente é despercebido por
muitos. A passagem de Gênesis 3:8-9 que foi citado a pouco, onde apresenta Deus de modo visível para Adão e Eva. Essa aparição de
Deus, no entanto, é conhecida no meio teológico como “Teofanias”, que é muito comum
no Antigo Testamento. Mas, talvez esteja se perguntando: o que é Teofania?
Teofania é uma palavra que vem
do termo grego theophnaia, composta por dois vocábulos gregos Θεός (Théos), que
significa “Deus” e φανεροω (phaneroo), que significa “aparecer”, “revelar”, “torna
visível, conhecido”. Isto é, Teofania é o termo utilizado para descrever as
aparições temporárias e visíveis de Deus, seja através da forma humana, seja
através da forma de anjo, seja através de planta, seja através de fenômeno da
natureza (cf. Gênesis 12:7-9; 15:17; 18:1-33; 31:11-13; 32:22-30; Êxodo 3:2-4;
4:17; 13:21; 19:16-19; 20:18; 24:9-11; Deuteronômio 31:14-15; Jó 38:1). Contudo,
essas aparições ou Teofanias (que é uma manifestação
temporária) não devem de forma alguma ser confundido com a encarnação de Yeshua
(Jesus) (que é uma manifestação permanente), pois Yeshua, o Deus Criador do
universo inteiro, inclusive do tempo e do espaço, decidiu vir a este mundo por na
forma de carne, isto é, na forma humana e habitou entre as Suas criaturas (cf. Mateus
1:18-25; João 1:1-14; Filipenses 2:6-7; Colossenses 1:15-20)”. E para finalizar
este ponto, no Novo Testamento não existe nenhum registro de Teofania.
Continuando a nossa
explanação. Mas essa harmonia acabou no momento que o homem por vontade
própria, decidiu desobedecer ao seu Criador (cf. Gênesis 2:15-17; 3:1-7).
Através dessa desobediência o homem perdeu o domínio total sobre a terra (cf.
Gênesis 1:28; Romanos 8:22), e de viver eternamente nela (cf. Gênesis 2:17;
3:22). E mais, Adão não só trouxe a punição de morte para si, mas para todos os
seus futuros descendentes. “Portanto, da
mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte,
assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram” (Romanos
5:12) -NVI. E por conta disso todos se tornaram inimigos e destituídos da
glória de Deus (cf. Romanos 8:7; Colossenses 1:21; Romanos 3:23).
Mas essa situação decadente mudou no momento
em que o próprio eterno Deus Pai, pelo seu imensurável amor, tomou a iniciativa
de dar o primeiro passo para proporcionar a redenção e a reconciliação do homem
pecador por meio do seu único Divino Filho Yeshua (Jesus) (cf. João 3:16;
Romanos 3:21-26; 5:8; Romanos 5:10-11; 1João 4:10;), o qual se entregou
voluntariamente a morte, morte de cruz para pagar a dívida que era nossa (cf.
Gálatas 1:4; Filipenses 2:6-8; Isaías 53:5-11), e Ele fez isso de maneira completa
e definitiva (cf. 1Pedro 3:18; Hebreus 9:22). E, essa reconciliação foi
estendida a toda criatura (cf. 2Coríntios 5:17-21), porém, é algo que depende
unicamente de cada pessoa em querer aceitá-la ou rejeitá-la (cf. Atos 4:11-12;
16:30-31; Romanos 3:21-26; 10:13). Mas, Satanás e seus demônios não serão
reconciliados com Deus; antes, o fim deles já está traçado (cf.
2Tessalonissenses 2:8; Malaquias 4:1,3; Apocalipse 20:7-10).
A este respeito, o renomado
Matthew Henry comenta:
"Ele é o Mediador da reconciliação, que alcança
a paz e o perdão para os pecadores, que os traz a um estado de amizade e favor
no presente, e unirá todas as criaturas santas, anjos e homens, em uma
sociedade gloriosa e abençoada no futuro: tanto as que estão na terra como as
que estão nos céus. Assim lemos em Efésios 1.10: Ele tornará a congregar em
Cristo todas as coisas,... tanto as que estão nos céus como as que estão na
terra". -Comentário Bíblico Matthew Henry, pág. 635, Editora CPAD, 2008, 1ª
Edição.
Conclusão:
Diante dos fatos
apresentados, foi provado que Yeshua (Jesus) é chamado
pelo termo “Primogênito de toda criação”
não porque Ele foi o primeiro criado de toda criação, mas tão somente porque
Ele criou todas as coisas, conforme é
declarado nos versículos 15-17. Sem dúvida, o texto de Colossenses 1:15-20, é um
dos textos que explicitamente provam que Yeshua (Jesus) é o Deus eterno, Todo
poderoso, Criador de todas as coisas, inclusive o tempo e o espaço. Assim, não
importa o quanto voltemos na eternidade, não existe período em que Yeshua
(Jesus) não existia. Portanto, qualquer doutrina que tente diminuir qualquer
aspecto de Yeshua (Jesus), seja a sua humanidade (cf. João 1:10,14; Filipenses
2:6-7), seja a sua divindade (cf. Isaías 9:6; João 1:1-3; 17:3; Colossenses
1:15-19; 2:9; 1:1; 1João 5:20; Apocalipse
22:13), é um anátema (amaldiçoado), pois seus ensinos são de demônios
(cf. 2Coríntios 11:4; Gálatas 1:8; 1Timóteo 4:1-2).
Parabens Antony pelo maravilhoso estudo,pois apresenta verdades incontestaveis da palavra de Deus. As testemunhas de jeova é uma seita maligna pois os seus ensinamentos são diabolicos.
ResponderExcluir